Либретто Жадана "Вишиваний. Король України" презентовали на австрийском книгофесте
Выставка-ярмарка Buch Wien – крупнейшее литературное событие в австрийской книжной индустрии. В Вене с 20 до 24 ноября на книжном фестивале запланированы сотни сценических дискуссий и лекций от более чем 500 авторов и экспертов из 27 стран.
Украина представлена на книжной ярмарке на отдельном стенде, организаторами которого стали Посольство Украины и Украинский институт книги. Среди украинских книжных новинок в этом году – первая книга австрийского издательства с украинскими корнями UStream Verlag. Это перевод на немецкий либретто Сергея Жадана "Вишиваний. Король України" — Vyshyvanyi. Der König der Ukraine.
О чем книга
История Василя Вышиваного – это история об Украине как части Европы, говорит продюсер оперы "Вишиваний. Король України", основательница издательства UStream Verlag и культурный дипломат Украины в Австрии Александра Саенко:
— Я постоянно подчеркиваю в разговорах с иностранцами включенность Украины в общеевропейский политический контекст уже 100 лет назад. Мы были в центре политических европейских событий еще тогда, нас просто выдернула советская оккупация из этого европейского контекста.
Сначала возникла идея создать оперу, которую спродюсировала Александра Саенко. Она пригласила писателя Сергея Жадана работать над либретто, композитора Аллу Загайкевич – над партитурой, а режиссером-постановщиком стал Ростислав Держипильский.
Премьера состоялась 1 октября 2021 года в Харьковском национальном академическом театре оперы и балета имени Н. В. Лысенко.
"Вишиваний. Король України" стала одной из самых дорогих постановок времен независимости Украины, в ней было задействовано 200 актеров харьковского театра, для которых изготовили 300 костюмов. Для этого была создана трехъярусная металлическая конструкция весом пять тонн, которая стала метафорой вертепа. Отдельно издали либретто.
"Я писал либретто так, чтобы это звучало не только на сцене, а также можно было бы эти монологи и диалоги читать отдельно", – говорит Сергей Жадан.
Знакомство с европейской публикой
После полномасштабного вторжения возникла идея презентовать этот книжный проект европейской публике, но с другим эстетическим подходом. С этой идеей Александра Саенко обратилась к одному из лучших и авторитетных украинских каллиграфов и дизайнеров Алексею Чекалю.
Перевод сделала Клаудия Дате – первый лауреат премии Drahoman Prize, которую она получила за перевод немецкого поэтического сборника Сергея Жадана "Антенна". Эта премия была основана в 2020 году украинским центром ПЕН-клуба и Украинским институтом книги, чтобы отметить и поощрить работу переводчиков, открывающих миру украинскую литературу. Книга стала первой для нового австрийского издательства с харьковскими корнями UStream Verlag, основанного Александрой Саенко в 2023 году.
Вышла новая очень красивая книга с прекрасным переводом Клаудии Дате, говорит Сергей Жадан:
— Мы с ней начали работать еще лет 20 назад, она перевела мою первую книгу на немецкий язык. Я вижу, какой невероятный прогресс она сделала, чтобы овладеть украинским, и, конечно, качество ее переводов тоже меняется. Я очень благодарен ей и за перевод новых книг, и в принципе за популяризацию украинской поэзии и литературы. Во многом именно через ее интонации, через ее слова сегодня звучат украинские книги на немецком.
Отзывы и рецензии
— Рифмы в немецком языке часто звучат слишком устарело или высокопарно, что не соответствует динамике и звучанию оригинала. Поэтому я решила найти ритм, который в повторах создавал бы похожее на рифму звучание, — рассказывает переводчица Клаудия.
— Текст (Жадана) хорошо структурирован, разные перспективы придают произведению динамической глубины. По-моему, события Первой мировой войны в Украине до сих пор в немецком дискурсе. Поэтому хорошо, что это произведение раскрывает столь важный аспект украинской истории.
Преамбулу к книге написал глава Дома Габсбург-Лотарингских Карл фон Габсбург. Либретто Жадана, по его словам, это манифест свободы:
— Эта книга является ярким свидетельством того, что свободу не следует воспринимать как должное, за нее нужно постоянно бороться и отстаивать ее.
Дизайнер Алексей Чекаль создал визуальное решение на пересечении стилистики Венской сецессии и украинского авангарда. Черно-красный колорит, объясняет он, использован, чтобы подчеркнуть преемственность с флагом украинского сопротивления. Орнаментальные мотивы напоминают то ли о деревянных сундуках Карпат, то ли о вышиванках.
Судьба оперы
Несмотря на то что оперу "Вишиваний. Король України" из-за полномасштабного вторжения успели показать зрителям вживую только дважды, продюсер Александра Саенко продолжает продвигать этот проект.
Дирекция Харьковского оперного театра думает о том, чтобы создать более мобильный, более простой вариант, чтобы с ним можно было ездить и показывать спектакль, уточняет Сергей Жадан.
В 2023 году Александра Саенко провела в Вене четвертый украинский художественный фестиваль UStream. Альтернативой музыкальной программе стала видеозапись премьеры оперы, которую демонстрировали в конференц-зале музея звука Haus der Musik в Вене. У организаторов были опасения, что видеоверсия не даст такого чувственного восприятия, как при живом исполнении. Но даже видеоверсия произвела большое впечатление на публику. Теперь в планах — к 135-летию со дня рождения Вильгельма фон Габсбурга сделать показ оперы в кинотеатре с мощным звуком и большим экраном, а также объединить это с презентацией немецкого издания либретто.
Также уже в работе сборник биографических эссе о Вышиваном разных украинских авторов, среди которых – Тарас Прохасько, Екатерина Калитко, Лариса Денисенко.
Александра Саенко также провела ряд экскурсий в Вене, посвященных Вышиваному. Первая такая экскурсия состоялась для представителей стран – членов ОБСЕ. Кроме того, первый отряд Пласта на территории Австрии носит имя Вышиваного.
Кто такой Василь Вышиваный
Эрцгерцог Вильгельм фон Габсбург-Лотарингский, взявший себе имя Василь Вышиваный, — политик, дипломат, поэт, полковник легиона Украинских сечевых стрелков и армии УНР, деятель ЗУНР.
Происходил из влиятельной европейской монаршей династии Габсбургов, которая до завершения Первой мировой войны (1914-1918) правила Австро-Венгрией. Подростком очаровался всем украинским, сознательно выбрал украинскую идентичность, выучил язык, писал на нем стихи и стремился, чтобы Украина обрела независимость. Вильгельм носил вышиванки, и товарищи, по казацкой традиции, дали ему псевдоним Вышиваный.
В 1947 году Вильгельма Габсбурга похитили спецслужбы СССР, тайно привезли в Киев и поместили в Лукьяновскую тюрьму. Ему было предъявлено обвинение как агенту французской и британской разведок, участнику оуновского подполья. В 1948 году он умер в тюремной больнице.