Содержание:
  1. Переезд из Крыма во Львов
  2. Адаптация во Львове
  3. Рождение "Давай займемся текстом"
  4. Всплеск интереса к украинскому языку после 24 февраля

Почти три года назад Наталья завела страницу "Давай займемся текстом". Ее выделяют юмор и остроумие, отмечают подписчики. Их уже более 20 000.

К примеру, популярными стали подборки изречений о:

популярные туристические направления 2022 — у сраку боком ще й із підскоком, до Пердикова на ярмарок и другие;

как поехать в отпуск этого года — рукавом попід носом, сракою по лавці, на козі кругом хати и другие.

В интервью LIGA.Life Наталья рассказала о том, как переехала из Крыма во Львов в 2014 году и учила львовский говор, что побудило ее создать такой проект и как украинцам полюбить украинский.

Илюстрация Давай займемся текстом

Переезд из Крыма во Львов

2014 год застал Наталью в Крыму. Остров родной ей по рождению, но не по душе. Жила в Симферополе, работала маркетологом на фрилансе, писала преимущественно на русском и английском, украинский не был востребован. Когда началась аннексия, "поняла, что Крым стал плохим местом для работы и жизни".

Девушка решила уехать. За вечер собрала чемодан и купила билет на поезд. Полтора суток – и Наталья ступила на львовский перрон. Впервые в жизни.

"Почему Львов? Когда спрашивали, отвечала, что эники-беники, ели вареники, – смеется. – Когда упаковывала чемодан, думала, что еду на неделю в отпуск, могу вернуться, если захочу".

Но не вернулась.

Адаптация во Львове

Сначала в плане языка Наталье было трудно. Рассказывает, что многие слова были новыми, непонятными, и все отличалось от знакомых учебников по украинскому языку.

"Мне нужно было восстановить свой украинский, он был пассивным. Я его понимала, но было сложно говорить. Не помнила, одинаково ли звучит это слово в двух языках или по-другому", — вспоминает девушка.

К тому же во Львове — свой говор. Это создавало порой забавные ситуации. Наталья вспоминает, как пошла к врачу, и он попросил ее снять "кульчики" (серьги).

"Я очень боялась снять что-то не то", – смеется девушка.

Или однажды получила СМС от знакомой со словом "та" и долго думала, что это значит. А потом начала себя ловить на том, как говорит: "Та-та-та, здесь остановите". То есть "да".

На помощь Наталье в адаптации к новой среде пришли родственные воспоминания. Дома в семье общались в основном на русском, но бабушки и дедушки (родом из Полтавской и Черниговской областей) переходили на украинский, когда не могли выразить на русском то, что хотели сказать: "Есть много вещей, которые только на украинском метко звучат. Они были очень прикольные". Вот некоторые из них.

Фразы, которые использовали бабушки Натальи на своей исторической родине. Иллюстрация Давай займемся текстом
Фразы, которые использовали бабушки Натальи на своей исторической родине. Иллюстрация Давай займемся текстом
Фразы, которые использовали бабушки Натальи на своей исторической родине. Иллюстрация Давай займемся текстом

Наталья взяла их на вооружение во Львове и так облегчила свою акклиматизацию в городе: "Такие фразочки учат любить язык, интересоваться им. Показывают, что речь жива, это часть тебя и твоего чувства юмора. Язык необязательно занудный, как в учебниках и на уроках".

В крымской школе Наталье преподавали и русский, и украинский языки.

"Правда, уроки украинского были ужасные, мы их не любили, украинский преподавали хуже русского, — говорит девушка. — Почему-то именно на уроках украинского пытали скучными заданиями, заставляли учить по два стихотворения в неделю, я ни одного не помню. Смысла в этом мы не понимали. И произведения, которые мы читали, были очень устаревшие, на таком украинском давно никто не говорит".

К тому же произведения, которые читала Наталья на уроках украинского, были негативные – о страданиях, тяжелой украинской судьбе.

"Я бы хотела видеть еще и что-то положительное, потому что когда ты постоянно погружен в беспросветную атмосферу — трудно любить язык. Представьте, вы учили бы английский по учебникам, которым 200 лет, — говорит девушка. — Мы с уважением относимся к писателям, которые были раньше, но должно быть и что-то современное. Я новое начала читать, когда переехала во Львов, ведь в Крым не долетало ничего из свежего украинского. Сейчас начали издавать много классной литературы. Это супер!"

Рождение "Давай займемся текстом"

Переехав во Львов, Наталья продолжила заниматься маркетингом. Работала с представителями украинского бизнеса и видела, что они "делают крутые вещи, но не умеют об этом рассказать, поэтому теряют деньги, которые могли бы заработать".

Как-то подумала: было бы хорошо, если бы люди лучше умели рассказывать о себе и о том, что делают. По образованию Наталья — менеджер внешнеэкономической деятельности, не имеет филологического образования. Но всегда любила читать и улавливать фразочки, которыми сыпали дедушки-бабушки.

В конце концов, осенью 2019 года друг убедил девушку создать YouTube-проект. "Я стала снимать видео, но началась пандемия, пришлось изменить стиль жизни, и было не до видео, а потом умер друг, который вдохновлял и помогал, и сейчас это больше текстовый проект".

Наталья считает, что многие травмированы уроками украинского, потому что его плохо преподавали, в основном в восточных и южных частях страны. Ведь когда язык сводится в сборник правил, это кажется скучным. Поэтому в своем проекте пытается показать читателям слова и фразы, которые вызовут приятные ассоциации с языком.

Иллюстрация Давай займемся текстом

Девушка иногда думает о том, что речь отражает характерные черты каждого народа. Украинский для нее — язык, который одновременно о еде и юморе, о заботе и кротости.

Наталья регулярно излагает слова и фразы, присущие разным регионам. Верит, что обогащение языка такими словами и фразами поможет лучше найти общий язык украинцам из разных областей, а также что ее проект помогает сохранить и зафиксировать различные особенности языка.

Наталья говорит, что читатели тоже помогают собирать ей разные языковые интересности, поскольку имеют высокий уровень культуры, это заметно даже исходя из того, как они ведут дискуссии в комментариях. Недавно вместе с Натальей они составили карты, как называют в Украине картофель, огурцы и пр.

Картофельная карта Украины. Иллюстрация Давай займемся текстом
Огуречная карта Украины. Иллюстрация Давай займемся текстом

"Мой способ – держать глаза и уши открытыми, – рассказывает девушка. – Почти всегда при мне блокнот. Когда слышу и вижу что-то интересное, записываю. У меня гораздо больше идей, чем успеваю запостить. Много таких слов, которые я нахожу, нет в словарях, иногда думаю, что мой проект – это попытка сохранить их. Мир перемешан сейчас. Уже в прошлом то, что человек может идентифицировать себя только с одним регионом, ведь у нас есть родственники и друзья в разных частях страны и мира, и мы начинаем употреблять слова, даже не зная, откуда они происходят".

За почти три года существования проекта Наталья заметила, что забавные, остроумные фразы очень часто связаны с ягодицами в разных вариациях: дупа, срака и т. д. "Это очень присуще нам. Также в украинском языке много слов, связанных с едой, мы всегда любили вкусно поесть. Возможно, "задние" мысли – это такое противопоставление".

Иллюстрация Давай займемся текстом
Иллюстрация Давай займемся текстом
Иллюстрация Давай займемся текстом

Всплеск интереса к украинскому языку после 24 февраля

После начала полномасштабного вторжения Наталья не знала, следует ли продолжать вести свой проект в позитивно-остроумном стиле. И спросила об этом своих читателей. В ответ получила просьбу продолжать вести страницу весело, потому что это психологически помогает.

"Иногда бывает сложно найти в себе силы, чтобы сделать контент бодрым, потому что вижу все новости, жизнь стала сложной. Но когда начинаю искать что-то оптимистическое и жизнеутверждающее, у самой улучшается настроение, и есть силы каждое утро вставать и решать все вопросы", — рассказывает девушка и отмечает, что после 24 февраля появилась новая волна интереса к ее проекту.

Желающим лучше овладеть украинским языком Наталья советует прежде всего окружить себя вещами на украинском языке, что именно вам нравятся: песнями, фильмами; людьми, которые приятны и говорят по-украински: "Вы должны через них научиться любить язык. Мы видим мир глазами людей, с которыми общаемся".

Иллюстрация Давай займемся текстом
Иллюстрация Давай займемся текстом