Давай займемся… текстом! Как крымская львовянка остроумно влюбляет в украинский язык
Почти три года назад Наталья завела страницу "Давай займемся текстом". Ее выделяют юмор и остроумие, отмечают подписчики. Их уже более 20 000.
К примеру, популярными стали подборки изречений о:
популярные туристические направления 2022 — у сраку боком ще й із підскоком, до Пердикова на ярмарок и другие;
как поехать в отпуск этого года — рукавом попід носом, сракою по лавці, на козі кругом хати и другие.
В интервью LIGA.Life Наталья рассказала о том, как переехала из Крыма во Львов в 2014 году и учила львовский говор, что побудило ее создать такой проект и как украинцам полюбить украинский.
Переезд из Крыма во Львов
2014 год застал Наталью в Крыму. Остров родной ей по рождению, но не по душе. Жила в Симферополе, работала маркетологом на фрилансе, писала преимущественно на русском и английском, украинский не был востребован. Когда началась аннексия, "поняла, что Крым стал плохим местом для работы и жизни".
Девушка решила уехать. За вечер собрала чемодан и купила билет на поезд. Полтора суток – и Наталья ступила на львовский перрон. Впервые в жизни.
"Почему Львов? Когда спрашивали, отвечала, что эники-беники, ели вареники, – смеется. – Когда упаковывала чемодан, думала, что еду на неделю в отпуск, могу вернуться, если захочу".
Но не вернулась.
Адаптация во Львове
Сначала в плане языка Наталье было трудно. Рассказывает, что многие слова были новыми, непонятными, и все отличалось от знакомых учебников по украинскому языку.
"Мне нужно было восстановить свой украинский, он был пассивным. Я его понимала, но было сложно говорить. Не помнила, одинаково ли звучит это слово в двух языках или по-другому", — вспоминает девушка.
К тому же во Львове — свой говор. Это создавало порой забавные ситуации. Наталья вспоминает, как пошла к врачу, и он попросил ее снять "кульчики" (серьги).
"Я очень боялась снять что-то не то", – смеется девушка.
Или однажды получила СМС от знакомой со словом "та" и долго думала, что это значит. А потом начала себя ловить на том, как говорит: "Та-та-та, здесь остановите". То есть "да".
На помощь Наталье в адаптации к новой среде пришли родственные воспоминания. Дома в семье общались в основном на русском, но бабушки и дедушки (родом из Полтавской и Черниговской областей) переходили на украинский, когда не могли выразить на русском то, что хотели сказать: "Есть много вещей, которые только на украинском метко звучат. Они были очень прикольные". Вот некоторые из них.
Наталья взяла их на вооружение во Львове и так облегчила свою акклиматизацию в городе: "Такие фразочки учат любить язык, интересоваться им. Показывают, что речь жива, это часть тебя и твоего чувства юмора. Язык необязательно занудный, как в учебниках и на уроках".
В крымской школе Наталье преподавали и русский, и украинский языки.
"Правда, уроки украинского были ужасные, мы их не любили, украинский преподавали хуже русского, — говорит девушка. — Почему-то именно на уроках украинского пытали скучными заданиями, заставляли учить по два стихотворения в неделю, я ни одного не помню. Смысла в этом мы не понимали. И произведения, которые мы читали, были очень устаревшие, на таком украинском давно никто не говорит".
К тому же произведения, которые читала Наталья на уроках украинского, были негативные – о страданиях, тяжелой украинской судьбе.
"Я бы хотела видеть еще и что-то положительное, потому что когда ты постоянно погружен в беспросветную атмосферу — трудно любить язык. Представьте, вы учили бы английский по учебникам, которым 200 лет, — говорит девушка. — Мы с уважением относимся к писателям, которые были раньше, но должно быть и что-то современное. Я новое начала читать, когда переехала во Львов, ведь в Крым не долетало ничего из свежего украинского. Сейчас начали издавать много классной литературы. Это супер!"
Рождение "Давай займемся текстом"
Переехав во Львов, Наталья продолжила заниматься маркетингом. Работала с представителями украинского бизнеса и видела, что они "делают крутые вещи, но не умеют об этом рассказать, поэтому теряют деньги, которые могли бы заработать".
Как-то подумала: было бы хорошо, если бы люди лучше умели рассказывать о себе и о том, что делают. По образованию Наталья — менеджер внешнеэкономической деятельности, не имеет филологического образования. Но всегда любила читать и улавливать фразочки, которыми сыпали дедушки-бабушки.
В конце концов, осенью 2019 года друг убедил девушку создать YouTube-проект. "Я стала снимать видео, но началась пандемия, пришлось изменить стиль жизни, и было не до видео, а потом умер друг, который вдохновлял и помогал, и сейчас это больше текстовый проект".
Наталья считает, что многие травмированы уроками украинского, потому что его плохо преподавали, в основном в восточных и южных частях страны. Ведь когда язык сводится в сборник правил, это кажется скучным. Поэтому в своем проекте пытается показать читателям слова и фразы, которые вызовут приятные ассоциации с языком.
Девушка иногда думает о том, что речь отражает характерные черты каждого народа. Украинский для нее — язык, который одновременно о еде и юморе, о заботе и кротости.
Наталья регулярно излагает слова и фразы, присущие разным регионам. Верит, что обогащение языка такими словами и фразами поможет лучше найти общий язык украинцам из разных областей, а также что ее проект помогает сохранить и зафиксировать различные особенности языка.
Наталья говорит, что читатели тоже помогают собирать ей разные языковые интересности, поскольку имеют высокий уровень культуры, это заметно даже исходя из того, как они ведут дискуссии в комментариях. Недавно вместе с Натальей они составили карты, как называют в Украине картофель, огурцы и пр.
"Мой способ – держать глаза и уши открытыми, – рассказывает девушка. – Почти всегда при мне блокнот. Когда слышу и вижу что-то интересное, записываю. У меня гораздо больше идей, чем успеваю запостить. Много таких слов, которые я нахожу, нет в словарях, иногда думаю, что мой проект – это попытка сохранить их. Мир перемешан сейчас. Уже в прошлом то, что человек может идентифицировать себя только с одним регионом, ведь у нас есть родственники и друзья в разных частях страны и мира, и мы начинаем употреблять слова, даже не зная, откуда они происходят".
За почти три года существования проекта Наталья заметила, что забавные, остроумные фразы очень часто связаны с ягодицами в разных вариациях: дупа, срака и т. д. "Это очень присуще нам. Также в украинском языке много слов, связанных с едой, мы всегда любили вкусно поесть. Возможно, "задние" мысли – это такое противопоставление".
Всплеск интереса к украинскому языку после 24 февраля
После начала полномасштабного вторжения Наталья не знала, следует ли продолжать вести свой проект в позитивно-остроумном стиле. И спросила об этом своих читателей. В ответ получила просьбу продолжать вести страницу весело, потому что это психологически помогает.
"Иногда бывает сложно найти в себе силы, чтобы сделать контент бодрым, потому что вижу все новости, жизнь стала сложной. Но когда начинаю искать что-то оптимистическое и жизнеутверждающее, у самой улучшается настроение, и есть силы каждое утро вставать и решать все вопросы", — рассказывает девушка и отмечает, что после 24 февраля появилась новая волна интереса к ее проекту.
Желающим лучше овладеть украинским языком Наталья советует прежде всего окружить себя вещами на украинском языке, что именно вам нравятся: песнями, фильмами; людьми, которые приятны и говорят по-украински: "Вы должны через них научиться любить язык. Мы видим мир глазами людей, с которыми общаемся".