Когда появились украинские маты и суржик, – объясняет Александр Стукало
Пришло время восьмого выпуска языково-совещательной рубрики "О чем речь" – с чем я нас всех и поздравляю. Здесь мы говорим о темах и вопросах, которые вы сами можете предлагать редакции, написав письмо на почту. Поэтому, если вас что-то беспокоит, смущает, интересует или возмущает в языковой области — не сомневайтесь, обращайтесь — разберемся вместе.
Сегодня будем говорить о языковых явлениях, которые многим кажутся греховными, недостойными существования и достойными окончательного искоренения, — о ругани, или матах, и о суржике. Разговор наш будет коротким, потому что такой формат рубрики — но всем желающим углубить свои знания по теме я дам несколько ссылок. Начнём!
Откуда и когда взялась брань?
В действительности ругательство — явление достаточно древнее. Думаю, я не слишком согрешу против правды, если скажу, что первые социально табуированные/запрещенные слова появились вскоре после оформления языка и социума, потому что без запретов не бывает разрешений, а на запретах и разрешениях основывается жизнь всех обществ.
Очевидно табуированной в древнейшие времена была, прежде всего, т. н. "лая матірна", то есть выражения, где фигурировала чья-то мать (в более узком смысле) или родственники (в более широком) – и это связано с сакральностью института семьи и материнства. Кроме того, к сфере табу принадлежал половой акт (именно поэтому на нем столько завязано в ненормативной области).
"Лаю матірну" на территории современной Украины впервые законом запретили еще в 1498 году — это сделал польский король и великий литовский князь Казимир IV в своем уставе. Впрочем, на самом деле нецензурная/ненормативная/обсценная лексика, безусловно, более древняя: слова на х, на п, на "є" или "ї", и ,конечно, на б на территории современной Украины употреблялись, писались и говорились, возможно, даже в Х веке. Ученые находят их в берестяных грамотах, которые тогда служили для повседневных записей, письмах, заметках и посланиях, — значит, матерились древние люди точно так же, как мы — когда испытывали такую потребность.
Конечно, это отнюдь не советское изобретение и не вклад тоталитарного государства в наш святой и божий язык — в этом легко убедиться даже без берестяных грамот: можно найти работу Леонида Ушкалова "От барокко до постмодерна", где он приводит украинские срамные стихи XVI- XVII веков, нецензурированный дневник Тараса Шевченко или антологию "Бандурка. Українські сороміцькі пісні", которую упорядочил Николай Сулима из Института литературы.
Из этих источников становится ясно, что в украинском обществе довольно давно уже ругаются сочно и обсценно, более того: порой ругательные стихи или песни могут доставлять эстетическое удовольствие (конечно, не всем).
Тех, кому видео заходят лучше, чем книги, с удовольствием направлю к роликам "Твоей подпольной гуманитарки" – например, этому.
Суржик против диалекта
В словаре украинского языка в 11 томах можно найти следующее определение: суржик – элементы двух или нескольких языков, объединенные искусственно, без соблюдения норм литературного языка; нечистая речь.
Хоть насколько оно несовершенное, но попробуем его разобрать на детали. Ключевое для нас в нем слово – "искусственно", ведь органические, природные заимствования есть во всех языках, и они не превращают эти языки в суржики. Обратим внимание еще на один аспект, а именно на упоминание о литературном языке.
По этому определению, суржик существует как противовес его нормам (о возможной нормированности самого суржика здесь не сказано). Исследователи суржика довольно часто отходят от стандартов научности и называют его то "недоязыком", то "полуязыком", то "покручем" (безусловно, такие названия не делают для нас более понятным само явление, потому что выполняют другую роль: показать отношение исследователя к этому явлению). Более академические ученые дают суржику следующие определения: "модифицированный просторазговорный язык", "сумма идиолектов", "смешанный язык".
Поскольку определение суржика так или иначе основывается на уходе от литературности, трактовка определенных слов как суржиковых очень часто зависит от трактовки литературности: для многих "суржиком" становится все, что не вписывается в чье-то личное понимание "правильного украинского языка" – в том числе чисто диалектные явления. Поскольку многие украинские наречия бытуют на приграничных территориях, у них, естественно, давно есть элементы соседних языков — но это не делает их суржиками. Почему?
Все очень просто: диалекты — естественные территориальные языковые образования, сформировавшиеся довольно давно вместе с заселением определенной территории. Диалекты развиваются, взаимодействуют с соседними языками и говорами, набираются слов. Эти слова фиксируют и описывают диалектные атласы.
Диалект/говор — признак естественного развития языка: там, где на языке не говорят или говорят только литературно, давних диалектов нет (скажем, их нет в ранее немецкоязычных регионах Чехии, куда после выселения немцев начали заселяться чехи из разных уголков страны).
Суржик, напротив, — явление первоначально неестественное: оно возникло там, где украиноязычному человеку приходилось говорить на чужом для него языке административных отношений, новейших реалий и медийных потоков. На диалектные/речевые черты украинского в этом процессе наслаивались слова и схемы русского. Впоследствии суржик, как и диалект, мог стать для кого-то первой изученной родноязыковой разновидностью (если на нем говорили родители) – но первоначальная "неестественность" оставалась с ним всегда.
Что можно почитать о суржике? Всех желающих с радостью направлю к статьям Ирины Браги, основательному труду Ларисы Масенко или свежему видео Остапа Украинца.