Содержание:
  1. Василь Минко, "Беладонна" (1928)
  2. Петро Голота, "Розвага" (1930)
  3. Петро Ванченко, "Повість без назви" (1930)
  4. Варвара Чередниченко, "Березовий сік" (1930)
  5. Олександра Свекла, "Надломлені серцем" (1930)
  6. Варвара Чередниченко, "Євпаторія" (1930)

Дорогие читатели и еще более любимые читательницы!

Поздравляю вас с новым выпуском нашей языковой рубрики. После нескольких последних серьезных тем я решил порадовать вас сегодня романтикой — но не бог весть какой, а настоянной, выдержанной и проверенной временем.

Для этого мне пригодились два издания. Первое из них – антология любовного романа 1920-х годов "Беладонна", изданная 8 лет назад в серии "Наші 20-ті" от издательства "Темпора". Туда вошло шесть прозаических произведений пяти украинских авторов. Второе – антология женской прозы (то есть прозы, написанной женщинами) 1920-х годов "Моя кар’єра", выпущенное тем же издательством в следующем году после "Белладонны" (13 произведений 4 авторов).

В нынешнем выпуске я приведу шесть цитат о любви — из разных авторов и разных текстов. Во всех них можно найти хоть что-то интересное — если не свежесть мыслей или сравнений, то уж наверняка искорки необычно употребленных слов, которые сейчас, спустя сто лет, кажутся свежими и неизбитыми.

Авторам всех цитат при написании соответствующих произведений было 25-30 лет. Все они начинали свой литературный путь в первые десятилетия существования СССР, во времена коренизации и украинизации — когда руководство новой страны стремилось дать образование как можно большему числу людей, когда впервые так массово выходили украинские словари, учебники, художественные и научные книги, когда для чистых душой крестьян бесперебойно работали быстрые социальные лифты и издать свою первую книгу было довольно просто. Впрочем, уже буквально через несколько лет после того, как произведения из двух вышеупомянутых антологий увидели свет, этот гуманный эксперимент закончился и система ГУЛАГа заработала в полную силу.

Итак, фактически перед вами — последние свободные дыхания той литературы, последние годы, когда ей хватало воздуха, чтобы открыто говорить о чувствах. Дышите!

1

Василь Минко, "Беладонна" (1928)

Що мене примусило з нею говорити? Що?.. Ха-ха-ха!.. Та вона ж женщина. А я п’яний, безсоромний член п’яної стихії, і в мене є гроші...
...Знову я в місті. Знову в пивній...
Невже я закохався в Льолю?..
Так, закохався. Я хочу її бачити. Я не можу без неї бути... Але її немає. Та я сиджу й жду. Вистачило грошей на пляшку пива – п’ю. Шумує місто, співає пивна... Співає годину, дві. Нарешті приходить і вона.

2

Петро Голота, "Розвага" (1930)

Анатоль вийняв паперу й став писати листа до Зіни з панчішної фабрики. Він перший раз у житті бачив таку красуню. Вона ранила йому серце, й загоїти може тільки вона, Зіна. Хай вона не буде така жорстока й загоїть його рану. Він її кохає ніжно, й узагалі він кохає перший раз у житті. Перший раз і останній.

3

Петро Ванченко, "Повість без назви" (1930)

Радивон Саран закохався в оперетову примадонну Катерину Нарош. Спочатку він не розумів, що з ним трапилось, не міг вияснити причин, через які він утратив спокій, і тільки пізніше, спостерігаючи самого себе та вислуховуючи Катеринині натяки, він збагнув, що ці його хвилювання, незрозумілий розпач ведуть до вельми серйозних подій у його особистому житті, і що їх слід кваліфікувати як кохання до тої русявої дівчини.

Власне, він і не знав би, що ту його нервозність треба називати коханням; йому розтлумачив це товариш із комунгоспу, коли їм довелося знову мати спільну розмову й коли Радивон, оминаючи свою особу, розповів ніби про свого товариша, що звернувся до нього по інтимну пораду. Товариш із комунгоспу, що, як говорилося, мав аналітичний розум, сміливо поставив діагноз і засоромив Радивона. Він сказав:

– Твій товариш – баба невмита і, як усі закохані, – дурень!

4

Варвара Чередниченко, "Березовий сік" (1930)

– Це не дрібновласницька стихія в мені каже... Гафійко, я кохаю! Мені голова крутиться, коли я уявляю собі... Ну, ну, уяви собі, що я з іншою живу. Обіймаю. Цілую...

– Левко живе з Марусею, і я також люблю Марусю... Правда, на початку я хотіла отруїтися... Але справилася з собою. Перевиховала свої емоції... Митрусю, ти тільки уяви собі, під яким ми гіпнозом: уся література, вся музика, ціле мистецтво – про власницьке, дрібновласницьке кохання. Це ж старе... Хіба я стану гіршою, коли мене любитимуть інші хлопці?

5

Олександра Свекла, "Надломлені серцем" (1930)

Ірина підійшла до столу і, замислено дивлячись крізь густий зелений лист, казала далі:

– Ну, ось ти кажеш – "кохання". Візьми та й поясни мені, що воно таке.

– Цього слова не можна пояснити словами.

Ірина тихо сміялась. Цей тихий сміх боляче хльостав Петра по нервах, і вже майже криком він казав:

– Так, його не можна передати словами, але воно є... Розумієш?.. Є...

– Криком ти не переконаєш мене, що кохання є. Ти кажеш – є, а я кажу – немає, бо я не знаю його...

– Так що ж, ти гадаєш усе життя своє проституткою прожить?.. – Тремтів, чекаючи на гостру відповідь, але почув спокійний і трохи глузливий Іринин голос:

– Як хто розуміє проституцію. Я, наприклад, проституцію розумію як своєрідну торгівлю, а коли так, то я не проститутка, бо до такої торгівлі я не причетна. Скоріш можна сказати це про тих, що, цураючись торгівлі роздрібної, продають себе оптом на все життя. Цебто про ваших "законних" жінок.

6

Варвара Чередниченко, "Євпаторія" (1930)

Мені сказав ріббі Моше, що караїмська література не знає поем і пісень кохання. "Іншого кохання, крім шлюбного, у нас немає, а хто б насмілився виносити на вуха всього народу священні тайни свого чи другого чийого шлюбу?" – мудро відповів...

Туга українського жіноцтва за високим коханням – риса суто національна. Боротьба релігій, татарщина, громадянські війни, кріпацтво – ось ті джерела, котрі на цілі тисячоліття отруїли українку надлюдською жадобою якогось особливого кохання... Ця туга нестерпна – тавро людської геніальності в блиску українських очей і нашій поезії...

Любите – и неустанно ищите для своих чувств метких слов!