"Ганебний прецедент": українська студія звукозапису продублювала "Minecraft: Фільм" російською
Володимир Третяков, очільник студії Tretyakoff Production, яка виконала дубляж російською мовою для "Minecraft: Фільм" заявив, що компанія дотримується чинного законодавства України. Про це він розповів у коментарі Суспільне Культура.
Київська творча спілка акторів-дикторів (КТСАД) на своїй Instagram-сторінці повідомила, що студія Tretyakoff Production продублювала стрічку "Minecraft: Фільм" російською мовою. Зокрема, назвали російське озвучення фільмів в Україні порушенням принципів діяльності спілки, "особливо в важкі для країни часи, коли йде боротьба за ідентичність, українську культуру та мову".
Крім цього, у дописі продемонстрували уривок російського озвучення, зазначивши, що оприлюднюють цей "ганебний прецедент, бо в чатах наших колег ця подія стала шоковою". Також оприлюднили й імена акторів, які нібито озвучили стрічку.
Ситуацію також прокоментувала режисерка кіностудії Postmodern Production Світлана Шекера. Вона повідомила, що керівництво кіностудії вирішило припинити співпрацю з акторами, що займаються дубляжем контенту російською мовою.
"Спільно з моїми колегами й керівництвом ми ухвалили рішення, що студія Postmodern надалі не співпрацює з акторами, які дублюють/озвучують продукт російською мовою. Працювати російською під час російсько-української війни означає підтримувати "русскій мір". Для нас це неприйнятно! Особливо тому, що багато наших чоловіків, друзів, колег служать у лавах Сил оборони України", – зазначила Шекера.
Також вона зауважила, що актори які займаються озвученням російською нібито для Казахстану, Азербайджану, країн Балтії, лише сприяють поширенню цієї мови, а кіноіндустрія не хоче співпрацювати з тими, хто має "альтернативну "неоднозначну" позицію".
"Хочу додати: якщо зараз ми всі продовжимо це толерувати, то невдовзі замовники зроблять висновок, що "українцям підійде і російською". І тоді багато людей залишаться без роботи. Насамперед це будуть люди, які мають свідому громадянську позицію", – йдеться в іншому дописі режисерки.
Керівник студії звукозапису Tretyakoff Production Володимир Третяков підкреслив у коментарі для медіа, що компанія виконує всі вимоги чинного законодавства України та продовжуватиме дотримуватися їх у майбутньому. Також додав, що компанія не надає і не отримує послуг від фізичних осіб, громадян Російської Федерації, юридичних осіб, зареєстрованих згідно з російським законодавством, а також юридичних осіб, учасниками, акціонерами або кінцевими бенефіціарами яких є громадяни країни-агресорки чи організації, зареєстровані на її території.
Крім того, він зазначив, що в усіх контрактах з акторами є така ж заборона на співпрацю з фізичними та юридичними особами, які мають будь-які зв'язки з Росією.
За його словами, це правило поширюється також на всіх контрагентів: співпрацю з нерезидентами розпочинають лише після отримання письмових гарантій про відсутність будь-яких зв'язків із росіянами.
Таким чином, заявляє Третяков, усі звинувачення на адресу студії не мають підстав. Водночас він не дав чіткої відповіді на питання, чи займається студія Tretyakoff Production дубляжем російською мовою, як часто отримує замовлення на такі проєкти, а також чи дублювали вони фільм "Minecraft: Фільм".
- За перші три дні прокату стрічка "Minecraft: Фільм" заробила $301 млн у всьому світі.
- "Minecraft: Фільм" – найкасовіший фільм року. За два вікенди після прем’єри касові збори стрічки досягли $550,6 млн, з яких $269,6 млн на міжнародному ринку та $281 млн у США.