Фото: Читомо

Книги Артема Чеха, Екатерины Бабкиной, Андрея Куркова и Остапа Сливинского вошли в длинный список картвельской литературной премии Saba (საბას). Об этом сообщили на сайте премии.

В премию в номинации "Лучший перевод года" вошли следующие издания:

  • "Словарь войны" Остапа Сливинского (в переводе Тамты Гугушвили);
  • "Точка ноль" Артема Чеха (в переводе Софи Чхатарашвили и Давида Какабадзе);
  • "Мой дед танцевал лучше всех" Екатерины Бабкиной (в переводе Софи Чхатарашвили, Нино Наскидашвили и Иване Мчеделадзе);
  • "Пикник на льду" Андрея Куркова (в переводе Серго Цурцумии, грузинская книга вышла под названием "Пингвин").

Полный список претендентов на премию можно просмотреть по ссылке.

Литературная премия Saba основана в 2002 году. Ее цель – оценить литературные процессы предыдущего года и наградить лучших авторов года. Премией награждают оригинальные литературные произведения (роман, прозаическая антология, поэтический сборник, пьеса), картвельские переводы иностранных произведений, а также тексты в жанрах литературной критики и документальной прозы.