Фото: Читомо

Книжки Артема Чеха, Катерини Бабкіної, Андрія Куркова й Остапа Сливинського увійшли у довгий список картвельської літературної премії Saba (საბას). Про це повідомили на сайті премії.

До премії у номінації "Найкращий переклад року" увійшли такі видання:

  • "Словник війни" Остапа Сливинського (у перекладі Тамти Гугушвілі);
  • "Точка нуль" Артема Чеха (у перекладі Софі Чхатарашвілі й Давида Какабадзе);
  • "Мій дід танцював краще за всіх" Катерини Бабкіної (у перекладі Софі Чхатарашвілі, Ніно Наскидашвілі та Іване Мчеделадзе);
  • "Пікнік на льоду" Андрія Куркова (у перекладі Серго Цурцумії, грузинською книжка вийшла під назвою "Пінгвін").

Повний перелік претендентів на премію можна переглянути за посиланням.

Літературна премія Saba заснована у 2002 році. Її мета – оцінити літературні процеси попереднього року та нагородити найкращих авторів року. Премією нагороджують оригінальні літературні твори (роман, прозова антологія, поетична збірка, п’єса), картвельські переклади іноземних творів, а також тексти у жанрах літературної критики та документальної прози.