Ко Дню Независимости Украины LIGA.Life начинает рубрику "О чем речь" с молодым редактором и переводчиком — Александром Стукало. Все языковые вопросы эксперту можно задать, отправив их на специальный ящик mova@liga.net. Ответы на самые интересные вопросы будем публиковать каждый вторник.

– Насколько целесообразно сейчас создавать сугубо украинские соответствия давних заимствований? Станут ли интерфейсы "дієвидлами", а комиксы — "мальописами"?

Язык развивается и обогащается, в частности, благодаря творчеству тех, кто на нем говорит, и это касается не только нашего с вами языка, а всех языков мира. Если для определенной реалии существует устоявшееся слово, это не значит, что: а) оно единственное и б) оно всегда будет таким. А еще это не значит, что оно будет нравиться всем, кто его употребляет. Что делать, если слово, с которым часто имеешь дело, вам не по душе? В принципе, никто не мешает придумать какое-нибудь новое. Сейчас преимущественно новые слова придумывают, потому что считают, что в языке слишком много ненужных заимствований. Именно так появляются "мальописи", "дієвидло", "самознимки" и "застосунки". Какие-то из этих слов приживаются, некоторые остаются локальными приколами, но никто никому не мешает экспериментировать и создавать их хоть каждый день. Станет ли новое слово общеупотребительным? На это влияет огромное количество факторов. Самый главный из них, пожалуй, масштаб охвата аудитории. Чем больше людей будут часто слышать и читать новое слово, тем больше шансов, что оно приживется, устоится и быстро пройдет путь от узкоизвестного мема до орфографического словаря. Дешевый интернет и популярность соцсетей дают каждому шанс стать активным словотворцем. Многие им пользуются — и это совсем не удивительно.

– Что вы думаете об украинской локализации шуток в дубляже фильмов и сериалов?

Чтобы прочесть этот материал нужно оформить подписку. Перейдите к полной версии страницы.