Дорогие читатели и еще более дорогие читательницы! Поздравляю вас с очередным выпуском нашей языковой рубрики.

До принятия новой версии украинского правописания (2019) все знали и учили в школах, что с буквы "и" не начинается ни одно украинское слово (я тоже вынес со школьной скамьи это безальтернативное знание).

Впрочем, отдельные бунтовщики и контркультурницы на моей памяти уже тогда время от времени поднимали волны беспокойства, выискивая неканонические, но подкрепленные источниками варианты написания, скажем, слов "Илько (Ілля)", "инший" или "индик" — и заставляли задуматься: неужели ни одно слово не начинается на "и"? А почему — и всегда ли так было?

В "Русской грамматике" Степана Смаль-Стоцкого и Теодора Гартнера (1893), выполнявшей роль школьного учебника на Галичине и Буковине, о начальном "и" ничего не сказано — но слово иньший написано именно так, а не через і.

Читая созданную львовским Научным обществом им. Шевченко "Руську правопись зі словарцем" (1904) — официальное правописание на той территории Украины, которая принадлежала Австро-Венгрии, — можно увидеть, что індик или інколи должны писаться через і. Но слова, которые пишутся через "и" там тоже существуют, хотя мы их сейчас и не поймем. Скажем, ириці. Или ирини. Говорю же, не поймем. Но для таких, как мы, составители дают польские эквиваленты, которые легко гуглятся. Загадочные ириці в конце концов оказались тритонами, а ирина, представьте себе, так официально называется "водяной ослик зрячий" (хотя на самом деле это миниатюрное насекомое с многочисленными ногоусами).

А дальше был "Словарь украинского языка" Бориса Гринченко (1907-1909) — самый полный украинский словарь в свое время, которым до сих пор пользуются, чтобы доказать исконность одних украинских слов и опровергнуть — других. (Всем жаждущим знаний рекомендую соответствующий выпуск этой рубрики.)

Есть ли там слова, начинающиеся на "и" ? Конечно! А почему? Да потому, что словарь этот основывается на фольклорно-этнографическом материале, то есть на говорах и диалектах — от лемковских до слобожанских, — а в говорах наших слов на "и" действительно много. Вот некоторые жемчужинки из словаря Гринченко:

Иверень — лучина, отрубленная поперек дерева; комок земли, выбитый из-под лошадиных копыт

Идолидол, черт

Илкий (о масле) — прогорклое

Импет — сила, давление

Инбирівка – имбирная настойка

Ирджок — землеройка

Иршаний — сделанный из овечьей или козьей выделанной шкуры

Конечно, это далеко не полный перечень. Кому этого мало – добро пожаловать на страницу словаря !

В "Главных правилах украинского правописания" (1919) времен УНР, составленных Иваном Огиенко, писалось: С начала слова, когда не произносится йі , надо писать і (а не и): Іван, іграшка, іду, істина, Ілля, іскра, ікавка, ім'я, іспит, існувати, істота, іти, іржа, Ірод, Ірпень.

Примечание: но перед н можно писать и: инший, инколи, иней, иноді.

Следующим было такое любимое для всех антиколонизаторов харьковское, или скрипниковское правописание (1928) — и там этой либеральной линии икавизма был твердо положен конец — как оказалось, на 90 лет:

В начале слова "и" никогда не пишется, только і: Іван, іти, Ілля, інший, іній, Ірод

Следующее послабление мы уже помним: это как раз и есть новая редакция украинского правописания 2019 года, где "и" разрешено писать в словах индик, Ирод, ирій і ич!. Достаточно демократично, если сравнить со скрипниковкой, но какой откат назад по сравнению с словарем Гринченко!

Читайте и говорите по-украински — и на вашей улице рано или поздно будет праздник!