Пять полезных советов, которые помогут бороться с канцеляризмом
Дорогие читатели и еще более любимые читательницы! Поздравляю вас с новым выпуском нашей языково-совещательной рубрики!
Сегодня поговорим о том, как сделать свои официально-деловые тексты понятными для людей. Казалось бы, все мы, кроме плохих контент-райтеров, понимаем, что все нами написанное будут читать прежде всего и главным образом люди, а не работы из гугла или еще какие-то искусственные чудища, да? И все же многим часто не хватает сил, возможностей или знаний сделать текст более человечным.
Именно для вас, о мои жаждущие взаимопонимания читательницы с читателями, я и написал сегодняшнюю колонку. Пять избыточных оборотов, пять вариантов их замены – ничего лишнего. Вперед!
Бажане і дійсне
Несколько лет назад в соцсети "Фейсбук" активно распространялся стандартный текст, которым пользователи якобы запрещали владельцам – Цукербергу и компании – использовать свои данные.
Текст этот, как и многие другие вирусные тексты из интернета, был сначала написан на русском, а потом — очевидно, через автопереводчик — переведен на украинский и сразу запущен в свободное плавание. Начинался он конструкцией "справжнім забороняю", которая в нашем языке полностью лишена смысла, в отличие от русского первоисточника "настоящим запрещаю". Слово "настоящим" там означает просто "этим" (текстом, постом, чем угодно).
Сейчас в наше военное время русское, опять же, "настоящее" принято в бюрократии передавать таким же абсурдным словом "дійсне" ("дійсним доповідаю" и т.д.).
Конечно, я не изменю военного канцелярита — но открою секрет: вместо "дійсним доповідаю" можно писать просто "доповідаю", и вы ни на йоту не измените смысл сказанного, зато сделаете его более человечным.
Знаходитися, не згубившись
Краткое правило человечных текстов звучит так: если вы не рассказываете о вещи, которая сначала теряется, а потом находится, то слово "знаходиться" в вашем предложении следует заменить или вообще выбросить. Вот несколько примеров обеих ситуаций:
Аптечка знаходиться в кабіні водія. — Аптечка в кабіні водія.
Місто Сновськ знаходиться неподалік від російського кордону. — Місто Сновськ розташоване неподалік від російського кордону.
Виделки знаходяться там, де й ложки. — Виделки там, де й ложки / Виделки лежать там, де й ложки.
Нова гармата знаходиться на озброєнні української армії з 2023 року. — Нова гармата стоїть на озброєнні української армії з 2023 року.
Потреби переселенців знаходяться для нас на першому місці. — Потреби переселенців для нас на першому місці.
Подход здесь в каждом случае индивидуален: прежде чем бороться со "знаходиться", перечитайте предложения, подумайте, что вы им заменили (что вы хотите сказать об описываемой вещи), и подумайте о более точных глаголах, которые эту вещь описывают.
Об употреблении "про те"
Очень коротко: вместо неоковырного "стосовно того" порой лучше написать "про те" или "щодо того". "Стосовно того, що" лучше заменить на "про те, що" – потому что "щодо того, що" звучит и выглядит неряшливо.
Стосовно того, що я вам учора казав, напишу завтра. — Про те, що я вам учора казав, напишу завтра.
Стосовно того, де ми завтра зустрінемося: читайте пошту, там все написано. — Щодо того, де ми завтра зустрінемося: читайте пошту, там все написано.
Стосовно ж того, з ким у вас роман, то це не моя справа. — Що ж до того, з ким у вас роман, — це не моя справа.
Или еще проще: З ким у вас роман — не моя справа.
Свій власний
В конструкции "свій власний" оба слова имеют одинаковое значение: тот, что кому-то принадлежит. Поэтому вместо "свій власний" симпатичнее и проще писать или "свій", или "власний".
Хочу мати свій власний дім. — Хочу мати власний дім.
У мене є своя власна думка. — У мене є своя думка.
Какое слово выбрать в каждом конкретном случае, подскажет контекст и близлежащие слова. Учитывайте благозвучие, избегайте тавтологий – и ваш текст заиграет новыми красками.
Їжо, прийом
Мало кто знает, но "їда" в украинском языке — отнюдь не русизм. На самом деле этим словом можно и нужно заменять официально-бюрократический прием пищи — ведь значения у них одинаковые.
Їжа — це те, що ви їсте: Їжа тут хоч і одноманітна, але поживна та корисна.
Їда — це процес споживання їжі: Мийте руки перед їдою і після неї.
Учите язык и говорите по-человечески!