Содержание:
  1. Слова-перевертыши
  2. Были ли давние палиндромы в Украине?
  3. PAK ЛИТЕРАЛЬНЫЙ
  4. РАК ПРЕКОСЛОВНЫЙ

Дорогие читатели и еще более дорогие читательницы! Поздравляю вас с новым выпуском нашей языковой рубрики — а заодно и с началом осени. Будем надеяться на лучшее, верим в победу и окончание жары, учим украинский язык.

Читайте нас в Telegram: главные новости коротко

Слова-перевертыши

Сегодня для развлечения поговорим не о словоупотреблении или стилистике, а о словесных забавах — палиндромах. Именно так называются слова, предложения или целые стихи, которые одинаково читаются в разных направлениях. Слово "палиндром" имеет греческое происхождение и состоит из двух частей (πάλιν – "опять" и δρóμος – "путь", "направление"). Первым его в этом контексте использовал в XVII веке английский поэт и писатель Генри Пичем. Сами же греки на обозначение палиндромов употребляют еще и слова καρκινικός, дословно — "подобный раку", то есть тот, кто пятится, — а латиняне говорят на них versos cancrini, что означает абсолютно то же самое.

Говорят, будто первые палиндромы писались на античной посуде — чтобы, поворачивая ее в руках в разные стороны, можно было без проблем читать текст, откуда бы ни посмотрел. Один из самых древних нашли в свое время в константинопольском Софийском соборе: Nipson anomimata mi monan opsin ("Обмывайте не только лицо, но и ваши грехи"). Видимо, самый известный латиноязычный палиндром – это фраза SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS (приблизительно обозначающая "сеятель Арепо трудится с помощью колес"). Обычно его вписывали в квадрат 5х5, где фраза читалась со всех сторон, или наносили на бумажные ленты, которые якобы должны были уберечь от болезней.

Были ли давние палиндромы в Украине?

Конечно!

Поэт эпохи барокко Иван Величковский (ок. 1630 — ок. 1701) создал сборник фигурных стихов, словесных и буквальных раков (видите, он называл их точно так же, как латиняне или греки), который назвал "Млеко, от овцы пастырю должное, труды поэтические в честь преблагословенной девы Марии составлены…" и посвятил митрополиту Варлааму Ясинскому. Вышел сборник в 1691 году.

Как порядочный представитель своей эпохи, Величковский пускал все поэтические эксперименты во славу Богу. Поэтому его здешние стихи, аналоги которым в украинской литературе в следующий раз появятся то ли в 1920-х, то ли вообще в 1980-х, — об Еве с Адамом, райском саде, Каине с Авелем и, конечно, деве Марии. Для всех желающих насладиться красотой игры – ссылка.

Вот вам несколько примеров:

PAK ЛИТЕРАЛЬНЫЙ

єсть вірш, которого літери,

і вспак читаючися, той же текст виражають.

Мене ради на радость богом міру данна

Анна во дар бо имя ми обрадованна,

Анна дар и мні сін мира данна,

Анна ми мати и та ми манна,

Анна пита мя я мати панна.

Знай всяк, аз в небі єсм чиста нива,

A відай там я мáти a діва.

Знай о [нас в] небі, чистая ниво,

[О відай] тамо мати a діво.

РАК ПРЕКОСЛОВНЫЙ

єсть вірш,

которого слова, вспак читаючися,

противний текст виражають.

Богородиця

Co мною жизнь не страх смерти,

Мною жити не умерти.

Єва

Авель

Богу пожру жертву тучну не худую,

Многу не малую, [благую не]злую

Каїн

После Величковского украинской литературе уже было не до палиндромов. Поэтому первые новейшие палиндромисты – это, как было сказано выше, люди второй половины ХХ века. В 1970-х годах поэт Иван Лучук пишет детское стихотворение:

На ринок дід Кониран

сіно ніс,

курка — біб, а крук —

сир і рис.

Кіт утік.

(Кстати, со сборником палиндромов Лучука "Велес – се лев" можно ознакомиться здесь.)

Он такой не один. 29 сентября 1991 года в Киеве возникает целое объединение авторов-палиндромистов "Геракліт" ("Голінні ентузіасти рака літерального"), куда входят, кроме Лучука, еще Назар Гончар, Николай Сорока, Виктория Стах и другие. Год возникновения выбран именно в честь юбилея выхода сборника Величковского "Млеко" (см. выше). Все они (кто время от времени, а кто и систематически) играли в палиндромы, провели после первого еще несколько съездов и оставили немалое творческое наследие. Среди палиндромов Гончара я люблю этот:

мого бзіка пшик

не ту мала кебету музо

рака розум у тебе каламутен

киш пак і збогом

Кстати, это уже не просто палиндром, а целый палиндромон – стихотворение, которое нужно читать с самого конца до самого начала, а не по строкам.

Читайте украинское, учите новые слова — и играйте!