Пять секретов, которые помогут оживить текст, – советы языковеда
Дорогие читатели и еще более любимые читательницы, поздравляю вас с новым выпуском нашей языково-совещательной рубрики!
На этой неделе я решил вместе с вами вернуться к теме очеловечивания и оживления написанного. Существуют ли простые приемы, которые помогут сделать его более привлекательным и доступным без переписывания целых абзацев? Да, существуют – причем достаточно простые.
Легко ли овладеть этими приемами тем, кому ежедневно приходится писать официально-деловые тексты? Да, легко – и я на собственном опыте скажу, что даже небольшие лайфхаки существенно их улучшают.
Поэтому — давайте разбираться, как сделать так, чтобы у ваших текстов хотя бы порозовели щечки!
Описывайте действия глаголами
Если в вашем сообщении есть деятель (субъект) и действие, которое он выполняет, называйте деятеля существительным, а действие – глаголом. Спросите, кто и что здесь делает, и попробуйте меньше выражать действия существительными, потому что их накопление часто тяготит тексты. Обратите внимание: вполне возможно, что, переформулируя предложение, вам придется изменить и другие его элементы.
Примеры:
- "Спостерігається значний вплив погоди на довкілля. — Погода дуже впливає на довкілля.
- Ми стаємо свідками частого виїзду переселенців за кордон. — Ми бачимо, що переселенці часто виїжджають за кордон.
- Цього року почалося підвищення податків на землю. — Цього року податки на землю почали підвищуватися".
Найдите в своем сообщении полноценные элементы
Звучит вроде бы сложно — но делается очень просто. Скажем, у вас есть предложение:
"Міжнародні організації демонструють високу зацікавленість започаткуванням роботи над створенням реєстру національних пам’яток".
О чем в нем идет речь? Воспользуемся предварительным советом и найдем здесь деятеля и его действие. Деятель – "міжнародні організації", здесь все просто. А действия здесь три: "демонструють високу зацікавленість, започаткуванням роботи" и "створенням реєстру національних пам’яток". Можно ли их как-нибудь упростить? Отложим пока в сторону "реєстр національних пам’яток" – это полнозначная конструкция, где ничего не нужно менять. Остается "демонструють високу зацікавленість започаткуванням роботи над створенням".
О чем мы узнаем из этого оборота? О том, что:
а) началась работа над созданием
б) к ней кто-то демонстрирует высокий интерес.
Как сказать проще? "Роботу над створенням" можно и нужно заменить простым "створенням", потому что "робота" сюда ничего нового не добавляет, – так, вместо "почалася робота над створенням" мы получим "почалося створення". Ну а вместо "демонструвати високу зацікавленість" лучше написать "дуже цікавитися".
Что у нас остается?
"Міжнародні організації дуже цікавляться початком створення реєстру національних пам’яток".
Можно ли еще как-нибудь помочь этому предложению? Перечитав его еще раз, хочется уточнить, что именно интересует международные организации — начало создания или сам процесс. Скорее всего, процесс. Вот обновленная версия нашего предложения:
"Міжнародні організації дуже цікавляться створенням реєстру національних пам’яток".
Видите, насколько оно короче того, с чем мы начинали работать? А сказано в нем совершенно то же — только без мусора, что мозолит глаза и отвлекает читателей с читательницами.
Разберитесь с "перебуванням"
Все "перебувати" в ваших предложениях можно бескровно и беспроблемно вырезать или менять на что-то полнозначное. Почему? Да потому, что само по себе это слово слишком пустое и длинное для своей внутренней пустоты.
Смотрите:
- "зараз ми з вами перебуваємо в Києві — зараз ми з вами в Києві
- люди, які перебувають у складних обставинах — люди у складних обставинах
- він перебуває в постійному пошуку житла — він постійно шукає житло
- на вихідних я перебуватиму в гостях у батьків — на вихідних я гостюватиму у батьків"
Описывайте изменения по-человечески
Если в вашем тексте речь идет об изменениях определенных показателей (скорости, количества, размера, температуры, площади и т.п.), попробуйте описать их без слов "скорость", "количество", "размер", "температура" или "площадь":
- "збільшилась кількість дітей — побільшало дітей / дітей стало більше
- зросла/зменшилась температура повітря — потеплішало/похолоднішало
- зросла швидкість змін — зміни прискорилися
- зріс розмір депозиту — депозит зріс"
Если из места выплывает действие, указывайте только место
Иногда действие настолько неспецифично или выражено таким неконкретным словом, что его уточнением можно пренебречь:
- "для використання в соцмережах — для соцмереж
- для застосування в бойових умовах — для бойових умов
- для користування в надзвичайних ситуаціях — для надзвичайних ситуацій"
Пишите короче – но не забывайте, что хотели сказать!