"Позорный прецедент": украинская студия продублировала "Minecraft в кино" на русском
Кадр из фильма "Minecraft в кино"

Владимир Третьяков, глава студии Tretyakoff Production, которая выполнила дубляж на русском языке для "Minecraft в кино" заявил, что компания придерживается действующего законодательства Украины Об этом он рассказал в комментарии Суспільне Культура.

Киевский творческий союз актеров-дикторов (КТСАД) на своей Instagram-странице сообщил, что студия Tretyakoff Production продублировала ленту "Minecraft в кино" на русском языке. В частности, назвали российскую озвучку фильмов в Украине нарушением принципов деятельности союза, "особенно в трудные для страны времена, когда идет борьба за идентичность, украинскую культуру и язык".

Кроме этого, в заметке продемонстрировали отрывок российской озвучки, отметив, что обнародуют этот "позорный прецедент, потому что в чатах наших коллег это событие стало шоковым". Также обнародовали и подборку актеров, которые якобы озвучили ленту.

Ситуацию также прокомментировала режиссер киностудии Postmodern Production Светлана Шекера. Она сообщила, что руководство киностудии решило прекратить сотрудничество с актерами, занимающимися дубляжем контента на русском языке.

"Совместно с моими коллегами и руководством мы приняли решение, что студия Postmodern в дальнейшем не сотрудничает с актерами, которые дублируют/озвучивают продукт на русском языке. Работать на русском во время российско-украинской войны означает поддерживать "русский мир". Для нас это неприемлемо! Особенно потому, что многие наши мужчины, друзья, коллеги служат в рядах Сил обороны Украины", – отметила Шекера.

Также она отметила, что актеры, которые занимаются озвучкой на русском якобы для Казахстана, Азербайджана, стран Балтии, лишь способствуют распространению этого языка, а киноиндустрия не хочет сотрудничать с теми, кто имеет "альтернативную "неоднозначную" позицию".

"Хочу добавить: если сейчас мы все продолжим это толерировать, то вскоре заказчики сделают вывод, что "украинцам подойдет и на русском". И тогда многие люди останутся без работы. Прежде всего это будут люди, которые имеют сознательную гражданскую позицию", – говорится в другой заметке режиссера.

Руководитель студии звукозаписи Tretyakoff Production Владимир Третьяков подчеркнул в комментарии для ЗМИ, что компания выполняет все требования действующего законодательства Украины и будет продолжать придерживаться их в будущем. Также добавил, что компания не предоставляет и не получает услуг от физических лиц, граждан Российской Федерации, юридических лиц, зарегистрированных в соответствии с российским законодательством, а также юридических лиц, участниками, акционерами или конечными бенефициарами которых являются граждане страны-агрессора или организации, зарегистрированные на ее территории.

Кроме того, он отметил, что во всех контрактах с актерами есть такой же запрет на сотрудничество с физическими и юридическими лицами, которые имеют какие-либо связи с Россией.

По его словам, это правило распространяется также на всех контрагентов: сотрудничество с нерезидентами начинают только после получения письменных гарантий об отсутствии каких-либо связей с россиянами.

Таким образом, заявляет Третьяков, все обвинения в адрес студии не имеют оснований. В то же время он не дал четкого ответа на вопрос, занимается ли студия Tretyakoff Production дубляжем на русском языке, как часто получает заказы на такие проекты, а также дублировали ли они фильм "Minecraft в кино".