"Обидва" чи "обоє", "назавтра" чи "на завтра". Разбираемся раз и навсегда
Дорогие читатели и еще более дорогие читательницы, поздравляю вас с очередным, уже девяностым выпуском нашей языковой рубрики — и желаю ей с вашей помощью дожить до ста, а то и до двухсот. Кстати, я уже перестал напоминать, но если кому-то из вас хочется прочесть здесь что-то конкретное и до сих пор не рассмотренное, пишите мне об этом — все рассмотрю и на все отвечу.
А сегодняшняя тема — простые советы на разные, но неизменно причастные к правописанию и языку темы. Их будет три, и между собой они связаны мало — потому что опять, как и в прошлый раз, взяты из запасов, наблюдений за окружающими словами и ничем не примечательных разговоров, где иногда попадаются удивительные перлы.
Так что поехали!
"Обидва", "обидві", "обоє": как правильно?
Как изменяются "обидва"? Ну, то есть числительное "обидва". И что оно вообще означает?
"Обидва" – то есть каждый из двух указанных предметов мужского или среднего рода.
- Обидва столи винесли у двір.
- Обидва вікна відчинено: надворі спека.
О людях же "обидва" говорим, когда речь идет только о мужчинах.
Обидва хлопці були кремезні й вусаті.
Если же предметы (или люди) женского рода – употребляем числительное "обидві":
- Обидві тарілки досі не помито.
- Обидві жінки його добре знали.
А если предметы разного рода, а люди разного пола? Тогда пригодится числительное "обоє" или "обидвоє":
Обоє дітей (і Петрик, і Марійка) вже були на святі.
Интересно, что и "обидва", и "обидві", и "обоє" склоняются одинаково, то есть во всех падежах, кроме винительного и именительного, разница между родами стирается:
- обох стільців нема, й обох полиць, і обох вікон
- обома комп’ютерами користувався він — і обидвома мишками
Форма "обидвоє" маркирована в словаре как диалектная — то есть ее употребляют в устной разговорной речи не повсюду. Но понимают, думаю, везде.
В городе или просто в Киеве?
В каком городе? Я часто вижу, как люди даже в достаточно неформальных текстах пишут:
Концерт відбудеться у місті Київ.
или:
У м. Києві сьогодні святкуватимуть Різдво.
или даже:
У м. Київ було прохолодно.
Мой вам совет на этот счет таков: хотите звучать человечнее — пропускайте слово город и сокращение г. хотя бы перед теми городами, о которых известно абсолютно всем и поэтому совсем не обязательно подчеркивать их городскую природу. Скажем, перед названиями столицы и областных центров – Чернигова, Сум, Ровно, Харькова, Тернополя и других.
Пишите:
- У Києві чекають Емманюеля Макрона.
- У Харкові закордонним гостям подарували кошенят.
- В Одесі нарешті знесли останній пам’ятник радянським діячам.
(Город Днепр и реку Днепр обычно очень просто различить по контексту. Но если ваш контекст универсален и для реки, и для города, тогда, конечно, без уточнений никак.)
Если вы пишете еще менее формальный текст и вспоминаете названия малоизвестных населенных пунктов, лучше писать их административный статус полностью, без сокращений:
Моя мати народилася в селі Стара Рудня на Чернігівщині.
Пробел имеет значение
В нашем языке есть слова и выражения, которые звучат совершенно одинаково, но имеют разные значения и принципы употребления. Поэтому очень важно писать их правильно, чтобы они означали то, что вам нужно:
- Назавтра він прийшов удруге й приніс букет квітів.
- На завтра нічого не планую: поїдемо на пікнік.
- Є речі, яких не купиш навіть за багато грошей.
- А чи не забагато ти на себе взяв?
- У бік Москви летять вкраїнські дрони.
- Убік тут не повернеш: на дорогу впало дерево.
- У купі гною шукати діаманти не лише виснажливо, а й брудно.
- Укупі нам буде легше цього досягти.
Учите украинский язык, ищите интересное и делитесь им со всеми!