Содержание:
  1. "Обидва", "обидві", "обоє": как правильно?
  2. В городе или просто в Киеве?
  3. Пробел имеет значение

Дорогие читатели и еще более дорогие читательницы, поздравляю вас с очередным, уже девяностым выпуском нашей языковой рубрики — и желаю ей с вашей помощью дожить до ста, а то и до двухсот. Кстати, я уже перестал напоминать, но если кому-то из вас хочется прочесть здесь что-то конкретное и до сих пор не рассмотренное, пишите мне об этом — все рассмотрю и на все отвечу.

А сегодняшняя тема — простые советы на разные, но неизменно причастные к правописанию и языку темы. Их будет три, и между собой они связаны мало — потому что опять, как и в прошлый раз, взяты из запасов, наблюдений за окружающими словами и ничем не примечательных разговоров, где иногда попадаются удивительные перлы.

Так что поехали!

"Обидва", "обидві", "обоє": как правильно?

Как изменяются "обидва"? Ну, то есть числительное "обидва". И что оно вообще означает?

"Обидва" – то есть каждый из двух указанных предметов мужского или среднего рода.

  • Обидва столи винесли у двір.
  • Обидва вікна відчинено: надворі спека.

О людях же "обидва" говорим, когда речь идет только о мужчинах.

Обидва хлопці були кремезні й вусаті.

Если же предметы (или люди) женского рода – употребляем числительное "обидві":

  • Обидві тарілки досі не помито.
  • Обидві жінки його добре знали.

А если предметы разного рода, а люди разного пола? Тогда пригодится числительное "обоє" или "обидвоє":

Обоє дітей (і Петрик, і Марійка) вже були на святі.

Интересно, что и "обидва", и "обидві", и "обоє" склоняются одинаково, то есть во всех падежах, кроме винительного и именительного, разница между родами стирается:

  • обох стільців нема, й обох полиць, і обох вікон
  • обома комп’ютерами користувався він — і обидвома мишками

Форма "обидвоє" маркирована в словаре как диалектная — то есть ее употребляют в устной разговорной речи не повсюду. Но понимают, думаю, везде.

В городе или просто в Киеве?

В каком городе? Я часто вижу, как люди даже в достаточно неформальных текстах пишут:

Концерт відбудеться у місті Київ.

или:

У м. Києві сьогодні святкуватимуть Різдво.

или даже:

У м. Київ було прохолодно.

Мой вам совет на этот счет таков: хотите звучать человечнее — пропускайте слово город и сокращение г. хотя бы перед теми городами, о которых известно абсолютно всем и поэтому совсем не обязательно подчеркивать их городскую природу. Скажем, перед названиями столицы и областных центров – Чернигова, Сум, Ровно, Харькова, Тернополя и других.

Пишите:

  • У Києві чекають Емманюеля Макрона.
  • У Харкові закордонним гостям подарували кошенят.
  • В Одесі нарешті знесли останній пам’ятник радянським діячам.

(Город Днепр и реку Днепр обычно очень просто различить по контексту. Но если ваш контекст универсален и для реки, и для города, тогда, конечно, без уточнений никак.)

Если вы пишете еще менее формальный текст и вспоминаете названия малоизвестных населенных пунктов, лучше писать их административный статус полностью, без сокращений:

Моя мати народилася в селі Стара Рудня на Чернігівщині.

Пробел имеет значение

В нашем языке есть слова и выражения, которые звучат совершенно одинаково, но имеют разные значения и принципы употребления. Поэтому очень важно писать их правильно, чтобы они означали то, что вам нужно:

  • Назавтра він прийшов удруге й приніс букет квітів.
  • На завтра нічого не планую: поїдемо на пікнік.
  • Є речі, яких не купиш навіть за багато грошей.
  • А чи не забагато ти на себе взяв?
  • У бік Москви летять вкраїнські дрони.
  • Убік тут не повернеш: на дорогу впало дерево.
  • У купі гною шукати діаманти не лише виснажливо, а й брудно.
  • Укупі нам буде легше цього досягти.

Учите украинский язык, ищите интересное и делитесь им со всеми!