Дорогие читатели и еще более любимые читательницы, поздравляю вас с новым выпуском нашей языковой рубрики!

Сегодняшний разговор будет на очень интересную лично для меня тему. Я уже шестой год исследую разные варианты украинских языков, на которых говорят зарубежные украинцы, они же мигранты, они же экспаты, как кому нравится. И варианты эти, в самом деле, часто очень отличаются от украинского языка, который бытует в Украине, описывается в учебниках или самовольно регулируется в стилистических справочниках.

Это очень естественно — язык меняется не только во времени, но и в пространстве. Чем больше физическое или культурное расстояние между условным источником нормы (для нас — центральноукраинскими диалектами конца XIX века в случае базовой лексики и общеукраинскими медиа в случае нововременной), тем глубже пропасть будет пролегать между употребительной лексикой носителей этих вариантов.

Чтобы прочесть этот материал нужно оформить подписку LIGA PRO. Перейдите к полной версии страницы.