Семь необычных украинских слов
Дорогие читатели и еще более любимые читательницы! Поздравляю вас с новым выпуском нашей языковой рубрики. Уже совсем скоро ей исполнится год, и по этому случаю хочется, конечно, что-нибудь учудить или хотя бы организовать. Поэтому я уже сейчас предлагаю начинать присылать на редакционную почту (mova@liga.net) свои интересные, остроумные, чувствительные вопросы или замечания, возникшие у вас за время существования рубрики "О чем речь" — а через три недели сделаем публичный сеанс ответов.
Сегодня же я снова хочу поговорить о своем любимом — языке художественной популярной литературы древности. Язык времен, когда украинское общеобязательное правописание еще ходило пешком под стол, когда все писали так, как им подсказывает сердце, и не чувствовали себя скованными давней нормотворческой традицией. Молодые авторы и авторы 1920-х годов шли в украинскую литературу со словами и конструкциями, которые употреблялись в их родных селах, городах и городках, и обогащали ее ими. Многое из тогдашних слов уже забылось или просто не распространилось — а зря.
Это третий выпуск рубрики о словах из 1920-х. В первом и втором я уже приводил разнообразные ретрокрасивости из произведений тогдашних авторов — но, конечно, свежих достопримечательностей там так много, что я решил вас ими порадовать еще и сегодня. Давайте знать, кстати, нравится ли вам такой формат. А теперь — к делу (или же — к словам)!