Продаж і купівля авторського права — те, з чого зазвичай починається історія книги, яку ви тримаєте в руках або слухаєте в аудіоформаті. Це пошук автора чи правонаступника, укладання угоди, гонорар і роялті, пошук іноземних партнерів, яких зацікавить переклад книги та, зрештою, захист авторського права. Усі ці етапи необхідно пройти, аби читач легально отримав твір, а автор і видавництво — гроші за свою працю. Втім, шлях не такий простий. 

Із якими викликами у сфері авторського права доводиться працювати українським видавцям? Які етапи можуть уповільнити вихід книги на місяці чи роки та як подібні труднощі долають (або ні) за кордоном? Про це LIGA.Life запитала в українських видавництв та учасників цьогорічної програми Book Arsenal Fellowship.

Book Arsenal Fellowship Program — це професійна програма XII Міжнародного фестивалю "Книжковий Арсенал", яку цього року проводять вперше. Для участі організатори відібрали семеро іноземців: видавців, редакторів, перекладачів, письменників і літературних агентів із Грузії, Чехії, Польщі, Німеччини, Данії, Італії та Греції. Упродовж 31 травня та 1 червня вони зустрічатимуться на фестивалі з українськими видавцями та менеджерами з прав, аби встановити прямі контакти і познайомитися з українською літературою.

Де шукати правовласників

Одна із найбільш поширених проблем, про яку розповідають українські видавці — відсутність єдиної бази з контактами правовласників. Це чи не найбільш уповільнює потенційний вихід книги.

Розблокуйте щоб читати далі
Щоб прочитати цей матеріал потрібно оформити підписку