Содержание:
  1. "Свій до свого по своє"
  2. "Буття" и его необязательность
  3. Упрощайте очевидное
  4. "Є чи не є"
  5. Сокращайте связи

Дорогие читатели и еще более дорогие читательницы, поздравляю вас с новым выпуском нашей рубрики языковых советов!

После довольно долгого перерыва в научных колонках об украинской грамматике (если вы пропустили – вот о давно минувшим времени, вот о двоине, а вот (о роде во множественном числе) я решил вернуться к простым, конкретным советам о полезных и вредных словах.

Некоторые могут упростить ваш текст, другие же, наоборот, вредят ему, добавляют ненужной длины и делают его тяжёлым и неперевариваемым. Читаешь-читаешь, вроде все понятно, но как-то слишком долго и невкусно. Бывало такое? А как писать иначе? Давайте разбираться.

"Свій до свого по своє"

Местоимение "свій" очень недооценено, о нем часто забывают, им нередко пренебрегают. А зря!

Посмотрите, на что оно способно:

Ми звернулися до наших друзів, які знають про нашу ситуацію. – Ми звернулися до своїх друзів, які знають про нашу ситуацію.

  • решает проблему с їх/їхні, когда не знаете, что выбрать:

Вони не знали про їхні проблеми. – Вони не знали про свої проблеми.

  • устраняет излишнюю неоднозначность:

Петро не знав, що Іван уже давно з’їв його сніданок. [чий сніданок з’їдено – неясно] –

Петро не знав, що Іван уже давно з’їв свій сніданок. [точно з’їдено сніданок Івана]

Однако, несмотря на все эти неочевидные полезные преимущества, иногда можно и нужно обходиться без "свій" или "його". Особенно когда речь идет о частях тела и других органах, и в предложении только один субъект действия:

Він опустив свою/його руку в кишеню. – Він опустив руку в кишеню.

"Буття" и его необязательность

Не везде и не всегда нужно писать "був", "була" или "було". По своему опыту скажу: там, где этих слов можно избежать, их следует избегать. Полностью без них обойтись нельзя, поэтому лучше сберечь "буття" на случай, когда без него никак. Вот что я имею в виду:

  • Він був останній, хто міг це зробити. – Він останній міг це зробити.
  • Вона не була фахівчинею, про яку таке казали. – Вона – не та фахівчиня, про яку таке казали.
  • Наступне місце, де був бензин, знаходилося дуже далеко. – Наступне місце з бензином було дуже далеко.

Упрощайте очевидное

Если вы утверждаете общеизвестное, всем и так понятно, что вы оперируете фактами. Поэтому…

  • Безсумнівним видається той факт, що Дніпро тече в Чорне море. – Безсумнівно, що Дніпро тече в Чорне море. (Дніпро, безсумнівно, тече в Чорне море.)
  • Годі сперечатися з фактом, що справжнім агресором є тут саме Росія. – Справжній агресор тут, безперечно, Росія.

Если вы пишете о регионах, всем и так ясно, что это регионы, если речь идёт о понедельнике, вторнике или среде, то нет необходимости подчеркивать, что это дни, если речь идёт о Днепре или Висле – что реки:

  • Херсонщина й Миколаївщина – регіони, в яких щодня лунають вибухи. – На Херсонщині й Миколаївщині щодня лунають вибухи.
  • Дунай, Дніпро і Ельба – річки, біля яких здавна жили люди. – Біля Дунаю, Дніпра та Ельби здавна жили люди.

"Є чи не є"

Очень часто вижу конструкции типа е це не було можливим, зустрітися з ним було можливим и другие подобные. Все они укоренились в русской канцелярской практике. (не) являться/быть возможным, что не несет никакой дополнительной ценности для украинских текстов, только зря их усложняя. Поэтому, если у вас не художественная стилизация под бюрократически-сутяжнический жаргон, по возможности избегайте:

  • Відвідати зустріч Путіна й Трампа не є можливим. – Відвідати зустріч Путіна й Трампа неможливо.
  • Чи не було б можливим якось це змінити? – Чи не можна якось це змінити?
  • Згодом буде можливим дізнатися про всі подробиці. – Згодом можна буде дізнатися всі подробиці.

Сокращайте связи

Я о связях между простыми предложениями в сложном предложении. Який, у якому, біля якого, за яким – слишком обременительны. Можно проще:

  • Над містом, у якому я виріс, підіймався дим. – Над містом, де я виріс, підіймався дим.
  • Крамниця, до якої нам треба зайти, зовсім поряд. – Крамниця, куди нам треба зайти, зовсім поряд.
  • Я спитав у нього про причину, з якої він мені не вірить. – Я спитав у нього, чому він мені не вірить.

Изучайте украинский – он может быть изысканным и лаконичным!