Сколько на самом деле времен в украинском языке – больше, чем вы учили в школе

Дорогие читатели и еще более дорогие читательницы, поздравляю вас с новым выпуском нашей рубрики языковых советов!
В нем мы продолжим разбираться с тонкостями украинского языка. На позапрошлой неделе мы говорили о грамматической категории рода, чтобы с удивлением обнаружить, что в множественном числе он никуда не девается, более того – его признаки присутствуют даже у тех существительных, у которых вообще нет единственного числа (таких, как очки, лыжи или Альпы). Прошедшую неделю посвятили двойственному числу – третьему числу, наравне с единственным и множественным, которое когда-то имело свои собственные окончания, – и его остатки были обнаружены в словах "двісті", "двоюрідний" или "очима".
На этой неделе поговорим о временах.
Времен больше чем три
Они изучаются в школе и упоминаются в правилах правописания. Настоящее, прошедшее, будущее. Всего три? Ну, не совсем.
Во-первых, помимо простого прошедшего времени (я был, она уезжала, мы делали), есть еще давнопрошедшее. Это также плюсквамперфект, который используется в двух разных вариантах, каждый из которых выполняет свою задачу. Кстати, в новом правописании он упоминается (см. параграф 115).
Во-вторых, в будущем времени существуют две различные литературные формы: синтетическая и аналитическая: "буду писати" и "писатиму".
В-третьих, в диалектах существует еще одна интересная форма будущего времени: в литературный язык она, конечно, не проникла, но знать о ней не помешает.
Интересно? Давайте разбираться.
Давнопрошедшее время: что это?
Один из двух грамматических прошедших времен древнерусского и староукраинского языков, которые дошли до нас.
Зачем оно нужно? Чтобы говорить о прошлых действиях, которые предшествовали другим прошлым действиям. В английском языке для этого используется past perfect. А у нас – это как раз давнопрошедшее время, оно же плюсквамперфект.
Как это выглядит? Есть два варианта.
Первый (завершенное действие, предшествовавшее другому действию в прошлом):
- "Я вже зварив був суп на обід, поки він вернувся зі школи".
- "Розпродала була вона весь свій крам – та й додому поїхала".
Второй (незавершенное действие или намерение действия, предшествовавшее другому действию в прошлом):
"Я зайчика зустріла,
Дрімав він на горбку.
Була б його спіймала –
Зозуля ізлякала: ку-ку.
(Павло Тичина)"
Поскольку он упомянут в правилах правописания, то его использование вполне литературное, а не только разговорное. Более того: время, обозначающее отдаленное прошлое, можно увидеть даже в первом предложении Акта провозглашения независимости Украины:
"Виходячи із смертельної небезпеки, яка нависла була над Україною в зв'язку з державним переворотом в СРСР 19 серпня 1991 року…"
С прошлым разобрались. Поехали теперь в будущее!
Будущее время: не все так просто
В украинском языке есть два вида будущего времени: синтетический ("читатиму, знатиму, робитимубрати") и аналитический ("буду читати, буду знати, буду робити"). Значение у них одинаковое, они полностью взаимозаменяемы. В некоторых наших диалектах и говорах используется одна форма, в других – другая, а в некоторых, возможно, обе. Кстати, я сам как-то слышал, как мужчина в маршрутке ловко образовал синтетические будущие формы от первоначально русских слов: "стіратиму, ругатиметься".
А знаете, что такое "-иму"? Теперь это окончание, а когда-то это было самостоятельное глагольное слово. Неопределенная форма – "йняти, яти". Означает "брати".
"Я йму, ти ймеш, ми ймемо, ви ймете".
Сейчас "йняти" самостоятельно употребляется, кажется, только в конструкции "не йняти віри" (не верить). Зато в составе других глаголов его хоть отбавляй: "прийняти, приємно, взаємини, від’ємний, дійняти, ємкий…"
То есть "писатиму" – это буквально Я начну писать, я возьмусь за написание.
А какие еще формы будущего времени существуют в украинских говорах? На западе Украины, например, можно услышать "буду знав", "буду писав" или "буду їхав". Заметили параллель с давнопрошедшим временем?
- "був писав – буду писав"
- "був знав – буду знав"
Но, в отличие от давнопрошедшего времени, такая форма будущего времени не несет никаких дополнительных оттенков значений, она просто характерна для западных украинских говоров, поскольку те часто и активно контактировали с польскими говорами, где это – литературная норма.
Почему вообще могла образоваться форма "буду писав"?
Потому что формы прошедшего времени глаголов – это на самом деле сокращенные причастия: писав – это "писалий", а знав – "зналий" (как "зелен" – это "зелений", а "молод" – "молодий"). Историческое окончание -л в глаголах у нас перешло в -в, которое по правилам орфоэпии после гласных должно произноситься как английское w или беларуское ў. Поэтому связь между полной и краткой формами затуманилась.
Соответственно, "був писав" – это "був писалий", можно сказать, "чувствовал на себе эффект писательства". А "буду знав" – это "буду зналий", то есть "я буду ощущать эффект знания в будущем".
Изучайте украинский язык – он способен удивлять каждый день!
Комментарии (0)