"Возмущает, что на неслышащих не обращают внимания". Как украинка переводит музыку жестами

"Мы не до конца понимаем, кто такие наши неслышные. (...) Это искренние украинцы, пассионарная и сознательная община. И меня возмущает, что остальное общество до сих пор не обращает на них внимания", — говорит переводчица жестового языка Анфиса Болдусева. С трех лет она переводила фильмы и сериалы для неслышащих родителей, помогала в коммуникации на всех бытовых уровнях.
Когда Анфиса немного повзрослела, друзья ее родителей отметили у ребенка хорошие навыки перевода на жестовый язык. Однако мать была против такой профессии: мол, это неблагодарная профессия, которая занимает все время, еще и мало оплачивается. Поэтому девушка и не думала этим заниматься, пока в 2019 году на фестивале Atlas Weekend не увидела работу Эмбер Гелловей Гальего — американки, адаптирующей музыку для людей с проблемами слуха.
Сегодня Анфиса сама занимается художественным переводом на жестовый язык: песен, DJ-сетов, стендапов и т.д. А еще она работает с неслышащими студентами университета "Украина", исполняет песни на жестовом языке в TikTok и участвует в социальной инициативе "Смотри, как слышно" от MEGOGO. Как это происходит, почему слабослышащие люди вынуждены до сих пор бороться за свои права и что может сделать каждый, чтобы пойти им навстречу. Об этом LIGA.Life расспросила у переводчицы жестового языка Анфисы Болдусевой.