Пять обыденных слов, изменивших свое значение со временем
Дорогие читатели и еще более любимые читательницы!
Прошла уже половина календарного лета. Тех, кто, как и я, на дух не переносит жары и жадно ловит хотя бы знаки прохлады, — поздравляю с экватором. Ждем перемен к лучшему!
И слова тоже иногда меняются. Порой для обозначения того же явления или предмета возникает другое слово (скажем, то, что когда-то называли навыками, сейчас чаще обзовут компетенциями, а вместо забытого слова "шлягер" уже давно пришел "хит"). Иногда бывает и так, что слово остается и живет неизменным, но его значение сдвигается в совершенно неожиданную для наших предшественников сторону.
Читайте также: 10 слов, которые вы уже не найдете в украинском языке
Вы прекрасно знаете, что я имею в виду: за два с половиной года полномасштабной войны мы начали забывать первоначальный смысл "мопедов", "прилетов", "банок" или "нуля". Новым читателям, которых интересует эта тема: несколько месяцев назад я уже писал здесь о десяти словах, которые получили новые значения во время войны, так что нынешняя статья будет касаться абсолютно вневоенной лексики.
Стимул
Древние римляне называли стимулом заостренную палку для того, чтобы подгонять скот или рабов. Метафорическое значение это слово тоже имело, но совсем другое, чем сейчас. До положительных стимулов еще оставалось много времени – тогдашний был скорее "болезненным уколом, побуждением", как пишет английский этимологический словарь. Нынешнее отвлеченное значение "будоражащее разум или возвышающее дух" фиксируется лишь с конца XVIII века.
Бренд
Это слово родственно немецким Brand ("пожар") и brennen ("гореть") или английским burn ("гореть"), которые, в конце концов, произошли от того самого индоевропейского корня *gwer-, что и наше слово. Еще в XV веке так называли сделанное раскаленным железом клеймо (для того чтобы помечать скот или преступников). Затем смысл слова расширился на показатель владельца определенных товаров или знак качества. Кстати, на глаз совсем современный brand name в английском языке впервые фиксируют довольно давно — только в 1889 году.
P. S. В академическом толковом СУМе, конечно, нет никаких "брендов", хотя составляли его почти через сто лет.
Патент
Для нас патент — это прежде всего "документ, удостоверяющий право изобретателя на его изобретение" (опять же, по СУМу). А вот раньше главным значением было то, которое в этом словаре указано третьим с примечанием "устар." (устаревшее): документ о присвоении чина, сана, звания, ученой степени. Теперь мы называем такие документы по-разному, преимущественно свидетельствами или дипломами.
Читайте также: Девять свежих украинских слов, которые украсят ваш язык
Патрон
Эволюция значения этого слова весьма интересна. Сначала оно означало влиятельное лицо или покровителя (вспомните "мероприятие под патронатом президента Украины"), затем в основном патрон к огнестрельному оружию, а теперь благодаря сервисам коллективной финансовой поддержки типа "Патреона" первое значение снова вышло на поверхность, правда, в несколько измельченном и повседневном регистре.
Патронам теперь передают приветы и благодарят, их вспоминают в титрах к видео и награждают специальными наградами.
Основание
Заглянем-ка опять в СУМ. Как видите, слово это многозначное. Из пяти представленных значений по сей день без изменений сохранилось только одно: "то главное, на чем базируется что-нибудь". "Нижнюю, опорную часть" мы сейчас скорее назовем "подставкой", а смысл "замены" сейчас полностью исчез, потому что исчезла реалия, давшая ему толчок, — лошади, которыми в пути заменяют усталых, и место, где их заменяют.
Конечно, это отнюдь не все слова с изменчивыми значениями. Посмотрите вокруг и вы точно увидите их целую кучу — от полисов и планшетов до профилей, подписчиков и постов.
Говорите по-украински — и меняйтесь вместе с ним!
Читайте также: Как красиво говорить, если нет слов: обогащаем словарный запас синонимами