Содержание:
  1. Какие украинские слова сложны для россиян?
    1. Звук г
    2. Различие и/і
    3. Мягкие ж и ш
    4. Окончания -ння и -ття
    5. Твердый ч
LIGA.Life положила начало рубрике "О чем речь" с молодым редактором и переводчиком Александром Стукало. Все языковые вопросы эксперту можно задать, отправив их на специальный ящик [email protected]. Ответы на интересующие вопросы будем публиковать каждый вторник.

Здравствуйте всем читательницам и читателям нашей языковедческо-совещательной рубрики! Готовя ее девятый выпуск, редакция поинтересовалась, чем вообще обеспокоено прогрессивное человечество в области украинского языка, — о чем спрашивает всевидящий гугл, в чем сомневается, какие слова ищет в интернете. Честно говоря, ожидаемого мы увидели достаточно, но были и сюрпризы. "Не" с глаголами, запятая перед "а" или "но" и префикс "при-" — скучный вчерашний день, который все давно прожили и забыли (или даже не проживали). Настоящим фанатам украинского языка интересны рекорды, экзотика и эстетика. Какое самое длинное слово украинского языка? А самое поэтическое? А какие красивые слова мы зря подзабыли? А есть ли в украинском языке слова-диковинки? Правописные правила в этом рейтинге точно отстают.

Поэтому сегодня мы поговорим о чем-то другом. Ну-ка, к делу!

Какие украинские слова сложны для россиян?

Да-да, вы этим тоже интересовались. Россиян, которые учат или учили украинский, конечно, кот наплакал, но есть и такие. Что же им сложнее всего произносить? Вот наша топовая пятерка украинских неповторимостей.

Звук г

Можно смело утверждать, что никаких слов с этим звуком русские (а с ними, скажем, и поляки) никогда не произнесут правильно с первого раза — потому что его просто нет в их родных языках. Поэтому вместо г россияне будут говорить х или ґ. Хотите проверить? Попросите их произнести:

Гарно гратись горобцям у гілках горобини.

Различие и/і

В русском языке, конечно, есть свои звуки, похожие на украинские и/і, но стоят они очень часто совсем не так, не там, не тогда и не по этим правилам. Поэтому наши слова, где они стоят рядом, тоже будут казаться россиянам (и, скажем, чехам, которые и/і вообще не различают) незаурядными головоломками. Вот вам следующее экспериментально-проверочное предложение:

Привіт, привиде, ти знайшов свіжий привід і прийшов місити залиті сірими калюжами вулиці?

Мягкие ж и ш

Редакции в свое время пришлось учить в школе русский язык, и потому правило о "жи" и "ши", которые пишутся с мягким и, но произносятся твердо, до сих пор болтается где-то между ушами. Украинский язык любит и уважает мягкие слоги. Хотите, чтобы язык жаждущего украинской речи россиянина завязался в бантик? Вот вам предложение:

Шість жінок після подорожі нашіптували одна одній ніжні слова про свіжі суші й чужі гаражі.

Окончания -ння и -ття

Тем, кто учит украинский язык с первым русским, они изрядно усложнят жизнь. Там, где в украинском -ння/-ття, россияне имеют либо -нье/-тье, либо совсем другие окончания и суффиксы. Удлиненных звуков в русском тоже нет. Поэтому в процессе украинофилам придется познать свою артикуляционную систему и настроить ее на новый лад. Вот тренировочное предложение:

Якби ж знаття, що потрібні знання і вміння часом рятують життя!

Твердый ч

Для нас он знаком и родной, хотя, конечно, и не для всех наречий или диалектов. В общем произносить его супер твердо (как в польском) не обязательно, но и сверх мягко — тоже не комильфо. У россиян он всегда мягкий. Вот упражнение для их языков:

Чи ти чистила його, чи не чистила, а чистішим цей м’ячик не став.

Уважайте себя, учите язык, тренируйте рот и берегите нервы!

Читайте также