Наше или нет: 10 слов, которыми мы заменяем "русизмы"

Дорогие читатели и еще более дорогие читательницы, поздравляю вас с восьмидесятым выпуском нашей языковой рубрики – а также, конечно, с весной, к которой мы упорно стремились, давно ждали и наконец дождались.
Сегодня поговорим на давно наболевшую тему – о словах, которые многие из вас совершенно неоправданно считают русизмами, хотя они таковыми вовсе не являются.
Вы точно знаете, что я имею в виду. У всех вас есть знакомые, которые категорически называют каждое слишком похожее на русское слово русизмом, не имея ни времени, ни желания, ни возможностей разбираться, когда и откуда оно оказалось в украинском языке. Мало того – не только называют, но и избегают, да еще и другим советуют воздержаться от его употребления, предлагая замены, заимствованные из других языков, лишь бы только не из русского. В конце концов, может, вы и сами такие знакомые. Зачем говорить русское слово "апельсин", если есть прекрасное украинское "помаранч", зачем употреблять русский "помидор", если есть замечательный украинский "томат", и, в конце концов, как у вас поворачивается язык говорить "крыша" – ведь надо не "крыша", а "дах". Узнали? Вот и прекрасно. Об этом и поговорим.