Русизмы и полонизмы не засоряют украинский язык, — объясняет Александр Стукало
Редактор и переводчик объясняет, есть ли украинский аналог слова misinformation и откуда в нашем языке появились полонизмы

LIGA.Life положила начало рубрике "О чем речь" с молодым редактором и переводчиком Александром Стукало. Все языковые вопросы эксперту можно задать, отправив их на специальный ящик [email protected]. Ответы на интересующие вопросы будем публиковать каждый вторник.
Дорогие читатели и еще более любимые читательницы, поздравляю вас с выходом пятого выпуска нашей языково-совещательной рубрики!
Сегодня на повестке дня стоит два читательских вопроса из редакционной почты. (Попутно призываю вас присылать туда свои вопросы, замечания и предложения: рано или поздно мы разберемся з ними и удовлетворим ваше любопытство!)
Украинские аналоги для disinformation и misinformation
Disinformation отличается от misinformation тем, что первое делается умышленно, а второе – случайно. У первого уже есть устоявшийся словарный украинский перевод – "дезінформація". У второго пока нет.
Разблокируйте чтобы читать дальше
Чтобы прочитать этот текст, пожалуйста, оформите подписку