Netflix вляпався в скандал з перекладом російського фільму "Брат 2"

Стрімінг-сервіс Netflix своїм перекладом російського фільму "Брат 2" на англійську обурив українську частину соцмереж.

Так слово "бандерівець" Netflix переклав на "Ukrainian Nazi collaborator" (український нацистський колабораціоніст), як це часто лунає від російських пропагандистських медіа.

На це звернув увагу нардеп Дмитро Гурін.

Netflix вляпався в скандал з перекладом російського фільму "Брат 2"
Кадр з фільму Брат 2

В оригіналі фільму "Брат 2" діалог звучить наступним чином (рос.):

- Слышь, земляк, а где здесь русские живут?

- Москаль менi не земляк.

- Бандеровец?

"Скоро з’ясуємо як впливають групові звернення народних депутатів України на іноземну компанію", – написав нардеп. 

Гурін також закликав залишати свої зауваження в коментарях на сторінках Netflix в соцмережах.

"Брат" – російський художній фільм 1997 року в жанрі кримінальної драми. Четвертий фільм режисера Олексія Балабанова. Перша частина дилогії про героя 1990-х років Данила Багрова, роль якого зіграв Сергій Бодров-молодший. У 2000 році Олексій Балабанов випустив фільм "Брат 2". У продовженні також зіграв Сергій Бодров-молодший.