В США издали сборник стихов украинских поэтов о событиях в Бабьем Яре
Скриншот с сайта издательства

В США Украинский научный институт Гарвардского университета издал антологию "Бабин Яр: Реакция украинских поэтов" (Babyn Yar: Ukrainian Poets Respond), где собраны стихи украинских поэтов о событиях сентября 1941 года в Киеве.

Читайте нас в Telegram: главные новости коротко

Этот сборник посвящен 80-й годовщине расстрелов евреев в Бабьем Яре, которые мир отмечал в 2021 году. В этой книге впервые собраны стихи украинских еврейских и нееврейских поэтов советского и постсоветского периодов, написанные в ответ на трагические убийства.

Стихи, написанные в 1941–2018 годах более двадцатью поэтами, принадлежат к разным литературным канонам, традициям и временным рамкам, а их авторы — представители нескольких поколений.

"Вместе стихи сборника стремятся создать язык, способный изобразить страдания и уничтожение украинского еврейского населения во время Холокоста, а также других народов, убитых на этом месте", — говорится в описании сборника.

В сборник вошли поэзии таких авторов: Аркадия Анина; Николая Бажана; Валерии Богуславской; Владимира Сосюры; Мирты Тарнавской; Павла Тычины; Максима Рыльского; Леонида Череватенко; Бориса Дабо-Николаева; Ивана Драча; Григория Фальковича; Моисея Фишбейна; Якова Гальперина; Саввы Голованевского; Дениса Голубицкого; Олексы Ющенко; Игоря Качуровского; Аврама Кацнельсона; Марианны Кияновской; Дмитрия Павлычко; Леонида Первомайского; Владимира Пидпалого; Юрия Щербака; Василия Швеца.

Скриншот с сайта издательства
Скриншот с сайта издательства

29 и 30 сентября 1941 года в овраге у Бабьего Яра нацисты расстреляли из пулемета 33 771 киевского еврея. В Бабьем Яре было уничтожено около 100 000-150 000 человек. Имя Бабий Яр теперь является синонимом одного из самых ужасных массовых убийств Второй мировой войны.

Книгу упорядочили и переводили на английский язык Остап Кинь и Джон Хеннесси.

Остап Кин является переводчиком и редактором антологии "Нью-Йоркские элегии", которая получила премию Американской ассоциации украинистов за лучший перевод. Он является сопереводчиком "Песни для мертвого петуха" Юрия Андруховича и "Новое правописание" Сергея Жадана.

Джон Хеннеси является автором двух сборников "Паломники Кони-Айленда" и "Мост и тоннель", а его стихи публикуются во многих журналах и антологиях. Вместе с Остапом Конем является сопереводчиком "Нового правописания" Сергея Жадана.

Читайте также