Пять интересных фактов об украинских диалектах
Дорогие читатели и любимые читательницы! Поздравляю вас с очередным выпуском нашей языковой рубрики. Приблизительно полгода назад я уже писал об интересных примерах слов из разных диалектов, которые мне набросали благодарные и неравнодушные читатели. Сегодня продолжим эту тему и обсудим еще немного диалектных изюминок!
Но сначала разберемся с терминами.
10 слов, которых вы уже не найдете в украинском языке
Самая большая единица территориально-диалектного деления языка – наречие. Так называют совокупность близких по своим ключевым чертам диалектов или говоров. Ну а диалекты, в свою очередь, делятся на более мелкие говорки.
Наречий в украинском языке три — северное (полесское), юго-восточное и юго-западное. Самое молодое из них — юго-восточное, куда входят средненадднепрянский, слобожанский и степной говоры. Оно перестало формироваться относительно недавно, после последних больших переселений ХІХ-ХХ веков. Самое старое — северное.
Все понятно? Тогда перейдем к интересным фактам!
Кто такие диалектологи
Диалекты изучает наука диалектология. Именно диалектологи составляют словари диалектизмов, рисуют атласы наречий и ездят повсюду, чтобы расспрашивать желающих поговорить людей, как у них в селе называют грабли, кота, грозу или насекомое божью коровку. Самые интересные для диалектолога респонденты — жители сел старшего возраста, которые всю жизнь прожили дома, не пользуются интернетом и не перенимают слова из книг или телевизора.
Потому что как только человек куда-то переезжает и дорывается до современных медиа, сразу понимает: так, как говорили у него в семье, никто не говорит, половина слов его родного говора для кого-то смешны или непонятны, и вообще нужно переходить на настоящий украинский язык, желательно со словами "файно" и "філіжанка".
Происхождение наречий
В говорах и говорках всех украинских наречий достаточно много слов или особенностей произношения, общих с другими языками, которые их окружают, — не только с русским, но и с польским, беларуским, словацким, венгерским или румынским.
Все они существовали там давно и появились очень естественно, под влиянием контактов с носителями соседних наречий и говоров, которые позже стали элементами соседних языков. Ведь язык формируется именно на основе говоров и диалектов путем кодификации (описания, составления словарей и атласов).
Политические границы государств преимущественно не пролегают на границе кардинально разных говоров, поэтому по обеим сторонам любого отрезка украинской границы люди будут говорить одинаково, но с нашей стороны они будут использовать диалект нашего языка, а с их — их.
Девять свежих украинских слов, которые украсят ваш язык
Диалектизмы можно использовать на разный лад
Они делают язык красивее и необычнее, но, конечно, уменьшают его понятность, если еще не стали общим достоянием (філіжанку й тремпель уже, наверное, знают все, маринарку, нецки чи щакєт посвященные, а гарадичі чи кавраточка собьют с толку большинство слушателей).
Они помогают локализовать особенности иностранного языка в переведенных фильмах или книгах (все помнят, как говорит Гегрид из "Гарри Поттера").
Их можно использовать для герметичности и таинственности (вспомните закарпатских бойцов, чьи разговоры по рации можно и не зашифровывать).
Понимание чьего-то регионального говора часто открывает путь к непринужденным знакомствам и приятным смолтокам.
Влияние природных условий
На разнообразие наречий определенного края оказывают большое влияние его природные условия. На степных равнинах между поселениями нет значительных естественных препятствий, поэтому местные часто и много контактируют с соседями, перенимают слова и устанавливают общий лексический запас.
В горах, лесах и болотах выбираться к соседям непросто — поэтому там и отрицательных соседских стереотипов больше, и разговоры разнообразнее. Посмотрите, например, на карту диалектов и оцените разницу между Западом и Востоком.
Диалект – это не суржик. Почему?
Суржик возникает по социально-политическим причинам (различный статус двух языков в обществе, необходимость пользоваться чужим языком для коммуникации с властью или продвижения по карьерной лестнице, больший медиаохват более престижного языка и недоступность СМИ на родном и т.п.) именно на основе нескольких языков и диалектов.
Проще говоря, пока вам не нужно решать вопросы с государством, где существует несколько официальных языков с неодинаковым статусом, вы говорите на своем диалекте или говоре (если, конечно, ваши родители их помнят и употребляют, а не перешли на более статусный язык еще до вашего рождения).
Переступив порог жестокого мира товарно-денежных отношений, вы начинаете выбирать тот язык или смесь языков, которая принесет вам больше пользы, друзей и денег. Если вы не можете или не хотите говорить на чистом языке, вы будете мешать родное, приобретенное и престижное в одном котле и заговорите на так называемом суржике. В нем, вероятно, останутся звуки вашего родного говора, но слова будут из газет и журналов, инстаграмов и интернетов.
Впрочем, самым престижным языком сейчас стал именно украинский, поэтому доля суржика стремительно уменьшается, а диалектов, наоборот, становится больше. Давно такого не было!
Пять русских слов, которые вам трудно перевести на украинский