Содержание:
  1. Украинский — прямой потомок санскрита, ему несколько тысяч лет
  2. Украинский язык занял второе или третье место на проведенном в 1920-х годах в Париже конкурсе благозвучия после персидского или/и итальянского
  3. Украинский язык – это суржик из польских, немецких и русских слов
  4. Русский — ближайший родственник украинского, поэтому всем украинцам легко говорить по-русски
  5. Звательный падеж — уникальная черта украинского языка

Дорогие читатели и еще более дорогие читательницы! Поздравляю вас с новым выпуском нашей языковой рубрики!

Подписывайтесь на полезный легкий контент в Instagram

Сегодня поговорим о мифах вокруг украинского языка — как положительных, так и негативных.

С научной точки зрения обе разновидности мифов не слишком полезны, даже вредны, так как, стремительно распространяясь в сообществе, они занимают место фактов, довольно удачно ими притворяясь.

Во-первых, если вместо факта об определенном явлении у вас в голове миф о нем, то проводить с собой объяснительную работу и заменять миф фактом вам может и не захотеться. Ибо освободить занятое мифом место иногда бывает так же тяжело, как освободить свое место на нижней полке, куда сел тот, кому просто так удобнее.

Во-вторых, если определенная область знаний слишком мифологизирована, специалистам по фактам в ней очень непросто. Им приходится со старта преодолевать большее общественное недоверие и порой сталкиваться с обвинениями в подрыве национальной идентичности, если речь идет о ее элементах (скажем, о языке и культуре).

Ну, и наконец, если транслировать наружу мифы, а не факты, посторонним критическим наблюдателям может показаться, что никаких фактов вообще нет, мы все себе придумали, а если мы все придумали здесь, то почему не могли придумать и где-либо еще?

Поэтому сегодня будем гордиться вдумчиво и развенчивать давно обвенчанное. Поехали!

Украинский — прямой потомок санскрита, ему несколько тысяч лет

На самом деле первые отсутствующие у соседей особенности киевско-полесского и галицко-подольского диалектных групп праславянского языка, на основе которых после Х века начал постепенно создаваться украинский язык, языковед Юрий Шевелев датирует VIII-IX веками (какие именно можно почитать в одном из предыдущих выпусков). Прежде чем пойти собственными путями, славянские языки выделились из общего праславянского, а праславянский, в свою очередь, отделился от праиндоевропейского. Среди ныне живущих потомков этого древнего языка, на котором говорили за несколько тысяч лет до нашей эры, — английский, армянский, греческий, литовский, итальянский и, конечно, санскрит, куда без него. Во всех этих языках по сей день сохранились схожие родственные слова: мать, брат, вдова, юный, водить, свекор/свекровь, муж, земля, нрав, человек. Жаждущих знаний о наших лексических родственниках отправляю в базовый источник — Википедию. Вернемся к санскриту: если оперировать терминами родства, то санскрит для украинского — что-то вроде покойного дяди, который был значительно старше наших родителей и одним из первых отделился от своих; племянников у него немало, и медовики с петушками достанутся не только нам.

Украинский язык занял второе или третье место на проведенном в 1920-х годах в Париже конкурсе благозвучия после персидского или/и итальянского

Начнем с того, что сама идея "конкурса благозвучия" очень сомнительна, даже если очень хочется гордиться. Все языки мира имеют разные акустические характеристики, у всех есть особые звуки и звукосочетания, которые кажутся приятными носителям, но очень необычными иностранцам. Поэтому категории, по которым их можно было бы сравнить, найти очень сложно. Миф о конкурсе благозвучия гуляет по миру по меньшей мере лет 50, "конкуренты" украинского там иногда отличаются, но сюжет везде одинаков. Нам достается второе или третье место и всемирная слава.

На самом же деле, скорее всего, легенду придумали где-то в диаспоре: 1 октября 1893 года в американской газете "Свобода" выходит материал с предложением "Наша руська мова як каже один учений професор Бантиш-Каменський єсть второю по італьянській що до звучности, що до солодкости, що до придатности підъ безсмертні ноти всесвітних музикальних композиторів". Именно в XIX веке ей и место, потому что языки еще делили на пригодные и непригодные для высокого искусства: одними, мол, оперу можно петь, а другими смешно. Украинский в общеимперском представлении тогда еще был таким, каким смешно, поэтому и нуждался для самоутверждения в подобных историях. Сейчас уже, к счастью, и оперы на украинском поют, и фильмы снимают, и Библия переведена более ста лет назад. Можно и с конкурсом благозвучия завязывать.

Украинский язык – это суржик из польских, немецких и русских слов

Возьмем для разнообразия один из негативных мифов. Сейчас их тиражируют гораздо меньше, потому что и ситуация политическая не та, и просвещение масс дает свое, но, думаю, кое-где в посполитых обществах на подобные высказывания об украинском нет-нет да и наткнешься. Как им оппонировать?

Во-первых, среди индоевропейских языков (по крайней мере) нет ни одного, где бы вообще не было заимствований. Они есть даже в исландском, самом консервативном отпрыске древнескандинавского, носители которого до сих пор более или менее свободно могут читать собственные саги тысячелетней давности. Но исландский островной и очень изолированный. Все наши материковые родственники имеют достаточно приличный процент иноязычных слов — преимущественно из тех языков и культур, с которыми контактировали на протяжении своего развития. Украину, в принципе, можно считать неким антиподом Исландии. По нашим землям проходило так много культур и оставляло здесь такое разнообразие, что у нас не только польские и немецкие слова есть — у нас остались еще и турецкие, венгерские, румынские, древнекельтские, древнегреческие, латинские, балканские и многие другие. Чем больше носители языка пересекаются с чужаками, тем активнее это на нем сказывается. Поэтому мы не суржик, мы просто мультикультурны и глобализированы.

Русский — ближайший родственник украинского, поэтому всем украинцам легко говорить по-русски

Безотносительно к текущей геополитической ситуации, в которой на русском стало трудно говорить даже тем украинцам, которые в силу разных обстоятельств владеют им с детства, русский — отнюдь не самый близкий родственник украинского среди славянских языков. Поскольку украинский и русский несколько лет развивались совсем в разных контекстах (пока будущая Россия имела более тесные контакты с Ордой, будущая Украина активнее контактировала с Западом, а когда в русском появился пласт французских заимствований, у нас появлялись польские), у них действительно довольно много отличий. Как утверждает профессор Константин Тищенко, исследовавший лексические расстояния между языками Европы, самый близкий к украинскому — не русский, а беларуский: у них всего 16 % отличной лексики. Между украинским и русским — почти вдвое больше, аж 34% (как между украинским и словацким).

Звательный падеж — уникальная черта украинского языка

Поскольку звательный падеж отличает украинский язык от русского, в советское время в рамках "сближения" языков его довольно долго пытались "понизить" в статусе, называя "звательной формой". В некоторых украинских говорах его употребляют естественно и всегда ("мамо", "тату", "папо", "Юро"), в некоторых не употребляют вообще, в некоторых время от времени. Литературный язык требует его употребления в соответствующих контекстах, но советует избегать, когда его форма неблагозвучна (сере Джоне). Он существовал в языках-предках украинского и потому, кроме грамматических функций, стал и поводом для гордости. Но, во-первых, украинский — далеко не единственный язык, в котором он есть, а во-вторых, языки, которые такового не имеют, не должны из-за этого чувствовать себя незначительными. (Россию мы не любим не за это, напомню.) Звательный падеж, скажем, есть у чехов, но у словаков его нет. У беларусов он есть, но не так распространен, как у украинцев. У болгар он вообще один из немногих сохранившихся. Словом, падеж себе как падеж, с разными судьбами в разных языках.

Говорим по-украински и развенчиваем мифы — правда гораздо интереснее!